위키백과:알찬 목록 후보/빙과의 에피소드 목록

위키백과, 우리 모두의 백과사전.

빙과의 에피소드 목록

기준

  1. 잘 쓰였는가 전문적인 기준에 따라 서술되었는가?
  2. 개요 목록 문서를 요약한 개요 부분이 주제와 세부 사항을 잘 설명하고 있는가?
  3. 포괄적인가
    • 주제를 포괄적으로 다루며, 최소한 주제와 관련된 모든 주요한 요소를 충실히 다루고 있는가? 가급적 모든 요소를 다루고 있으며 이 요소들에 관해 주석과 추가적인 정보 또한 담고 있는가?
    • 충분한 분량과 길이를 가지고 있으며 불필요한 정보를 담고 있지는 않은가? 다른 문서와 크게 겹치는 정보는 없으며 관련 문서의 일부분이 아닌 독립 문서로서의 기준을 충족하는가?
    • 구조. 쉽게 주제를 설명하고 있는가? 문단 제목과 표의 내용은 독자에게 도움이 되는가?
  4. 양식 백과사전의 양식에 따라 쓰여졌는가?
    • 이 문서가 시각적으로 독자들의 관심을 끌고 있는가? 적당한 분량의 글, 양식, 표, 색상 등이 잘 어우러져 있는가? 없는 문서로의 링크가 최소화되어 있는가?
    • 그림 파일과 멀티미디어 파일이 문서에 활용되어 있는가? 그림과 미디어 파일들이 주제에 어긋나지 않고 위키백과의 정책을 위반하지 않고 있는가?
  5. 안정적인가 주요한 부분이 계속 바뀌지 않는가? 편집 분쟁에 휘말리지 않는 민감한 주제는 아닌가?

의견

찬성 틀 중간중간 "Complete Series"와 같이 번역되어 있지 않은 글을 한국어로 모두 바꿔주시기만 하면 될 것 같습니다. —— Melon. T. 2022년 6월 27일 (월) 20:15 (KST)[답변]
감사합니다. 수정하였습니다! Takipoint123 (💬) 2022년 6월 28일 (화) 02:00 (KST)[답변]

@Takipoint123: 나름대로 평가해 봤습니다. 알찬 목록 후보 평가가 처음인데 우선 목록 자체에 대해 지적할 건 잘 안 보여서, 다른 좋은 글이나 알찬 글 후보처럼 글 위주로 평가해 보려 합니다.

  1. 빙과의 블루레이 1권 표지. 주연 4인방이 묘사되어 있다. -> 최상단 섬네일 사진의 설명인데 '그려져 있다'로 하는 게 한국어에서는 더 자연스럽지 않을까요.
    1. 완료
  2. 반다이 남코 아츠가 드라마 CD 두장을 2012년 8월 하고 9월에 공개하였다. -> "두장"은 "두 장"으로, "-하고"는 조사이니 앞말과 붙여 써야 하는데 구어체에서 주로 사용되므로 "8월과 9월에 공개하였다"로 고치는 게 가장 적절할 것 같습니다.
    1. 완료
  3. 2021년 11월, 퍼니메이션 UK가 영국 판권을 다시 사드려 모든 에피소드를 포함한 블루레이판을 공개하였다. -> "사드려"가 아니라 "사들여"입니다. (사들이다 - 물건 따위를 사서 들여오다.)
    1. 완료
  4. 2화의 "주연 중 한 명인 마야카 이바라가 소개된다." -> 영어 번역하시다가 실수하신 것 같습니다. '이바라 마야카'입니다.
    1. 완료
  5. 2화의 "치탄다는 고백이 있다고 말한다." -> '고백'보다는 '고백할 것'이 자연스럽네요.
    1. 완료
  6. 4화의 "고전 부원 4명" -> 부가 고전부니 "고전부 부원"이 낫지 않을까요. 5화나 7화에도 있습니다. 혹시 애니나 소설에서의 원문이 고전 부원인가요?
    1. 완료 부원이 맞는 표현 같습니다. 알맞게 수정하였습니다.
  7. 5화의 "치탄다의 삼촌이 마지막으로 요청한 것은 고전부 시집의 이름을 《빙과》로 짓는 것 이었다고 하였다." -> "것 이었다고"는 "것이었다고"로 고쳐 주세요.
    1. 완료
  8. 9화의 "각본가가 영화의 결말이 나오기 전에 병에 들었으므로 그들은 촬영을 지속할 수가 없게 괴었다.", "인터뷰를 원활하게 하기 위해 영화 제작에 참여했던 에바 쿠라코가 제작진을 한명식 부르기로 하였다." -> 오타가 있습니다. 괴었다는 되었다로, 한명식은 한명씩으로 고쳐 주세요.
    1. 완료
  9. 11화의 "결국 오레키는 자기가 이리스의 (더 좋은 영화 결말을 만드려던) 계략에 속아 넘어갔다는 사실을 알아차리고 분개한다." -> "만드려던"을 "만들려던'으로 고쳐 주세요.
    1. 완료
  10. 14화에 "사토시, 차탄다, 이바라는 고전부를 홍보하기 위해 축제의 다음 대회인 요리 대회에 참여하기로 한다.", '차탄다'로 오타 났습니다.
    1. 완료
  11. 14화와 15화 "쥬몬지" 다음에 괄호는 이미 13화에 있으니 필요없어 보입니다.
    1. 완료 14화 15화에서 제거하였습니다
  12. 17화 "시집 《빙과》는 빠르게 완판 되어가고 있었다." -> "완판되어 가고"로 고쳐 주세요.
    1. 완료
  13. 18화 "그는 신문 기사를 통해 선생님이 산을 자주 타고 조난된 등산객들에 관한 사건을 알아 내게 된다." -> "알아 내게"를 "알아내게"로 고쳐 주세요. (알아내다가 한 단어이므로)
    1. 완료
  14. 19화 "오레키는 이를 통해 가설은 아무렇게나 만들어질수 있다는걸 증명하고, 치탄다한테 오레키의 추론에 의지 할 수 없다고 전하고 싶었다." -> "만들어질 수 있다는 걸"로 고치고, 주어가 "오레키는"이 주어이므로 뒤의 "오레키의 추론"은 "자신의 추론"으로 고치고, "의지 할"은 "의지할"로 고쳐 주세요.
    1. 완료
  15. 20화 "치탄다는 오레카랑 신사 창고에서 사케 카스를 구하러 가지만, 실수로 둘은 다른 오두막 창고로 잘못 들어가고 안에 감금당한다." -> 사케 카스가 혹시 술지게미 말인가요?
    1. 완료 술지게미 같군요.. 영어의 en:Sake Kasu 문서가 링크가 안되어 있어서 햇갈렸나 봅니다. 링크하였습니다.
  16. 20화 "드라마에서 실에 묶인 것의 뜻은 "안은 감금 되어있다"라는 뜻이었디." -> 우선 "뜻이었디"가 오타니 고쳐 주시고, "안은 감금 되어있다"는 "감금되어 있다"로 쓰는 게 맞습니다. 그리고 보통 "안에 감금되어 있다"라고 쓰는 게 맞는 거 같은데, 확인 바랍니다.
    1. 완료 "contents are trapped"라고 써있네요.. 일단 "내용물이 감금되어 있다"로 수정하였습니다.
  17. 21화 "중학교 3학년 밸런타인데이에 사토시는 이바라가 만든 초콜릿의 퀄리티를 들면서 이바라가 사토시한테 한 고백을 기각하였다." -> "기각하다"가 일상 어휘라고 하기에는 어색합니다. 그리고 문장 뜻이 아마 초콜릿이 별로라 거절했다는 뜻일 텐데...좀 더 적절한 문장으로 고쳐 주실 수 있을까요?
    1. 완료 "초콜릿에 노력이 충분히 안들어갔다며 고백을 거절한다."로 수정하였습니다.
  18. 21화 "오레키는 누가 초콜릿을 훔쳤는지 추리하러 하지만, 이미 누가 했는지는 대강 알고 있는 상태였다. 이바라는 초콜릿이 사라졌다는 것을 보고 실망한채 집에 돌아가고, 치탄다는 이바라를 따라간다." -> "추리하러"는 "추리하려"로, "실망한채"는 "실망한 채"로 고쳐 주세요.
    1. 완료
  19. 22화 "둘 다 갈색 머리를 청년이 범인이었다고 생각한다." -> "갈색 머리를 한 청년"이나 "갈색 머리의 청년"이 자연스럽습니다.
    1. 완료 "갈색 머리의 청년"으로 수정하였습니다.
  20. 11.5화 (오리지널 비디오 애니메이션) "그는 샤워 소리를 듣고 언니가 사용하고 있다는 것을 알아채고, 언니가 드디어 여행에서 돌아온 것을 알아챈다." -> '알아채다'가 두 번 쓰여 어색합니다.
    1. 완료 "샤워 소리를 듣고 언니가 사용하고 있다는 것을 알아채고 언니고 드디어 여행에서 돌아왔다는 것을 확인한다"로 수정하였습니다.
  21. 11.5화 "그의 예상은 맞았고 언니는 하는 일은 거의 없을 것이라고 약속을 하고 자기가 다니는 대학의 수영장 구조요원으로 일해달라고 요청한다. 오레키는 그 요청을 승낙한다." -> 이런 일상 어휘에서는 요청보다는 부탁이 더 자연스러운 듯합니다. 앞뒤 문장 다 부탁으로 고쳐 주시고 다른 문장들의 '요청'도 '부탁' 등으로 고쳐 주시면 더 자연스러울 것 같습니다.
    1. "부탁"으로 수정하였고, 그리고 "요청을 승낙한다"에서 "부탁을 들어주기로 한다"로 수정하였습니다.

맞춤법 띄어쓰기 이런 게 많은데 앞으로도 참고하시라고 여기다가 일일이 적어 봤습니다. --LR 토론 / 기여 2022년 7월 27일 (수) 23:19 (KST)[답변]

추가로, 드라마 CD - CD 2의 お披露目会가 광고회로 써 있는데 너무 뜬금없어서 광고회가 아니라 피로연, 피로회 같은데 확인해 주실 수 있을까요. LR 토론 / 기여 2022년 7월 27일 (수) 23:22 (KST)[답변]
  1. 네이버 사전에서 "-광고"와 관련된 뜻이 있어서 그렇게 썻는데, 일단 한자 그래도인 "피로목회"로 수정하였습니다.
@LR0725: 자세한 검토 하시느라 수고하셨습니다! 한번에 쓰기 많아서 위에 수정 사항을 적어 놓았습니다. 감사합니다.--Takipoint123 (💬) 2022년 7월 28일 (목) 14:30 (KST)[답변]
@Takipoint123: '피로목회'란 말을 한국에서 안 쓰는 걸 보면 표준국어대사전에 수록된 '피로연'이나 '피로회'로 쓰는 게 맞아 보입니다. 우리나라에서 보다 자주 쓰는 단어는 '피로연' 같긴 한데, '모임'보다는 '큰 연회'에 가까운 의미이니 단순 모임에 해당하는 내용이라면 '피로회'로 쓰는 게 맞을 것 같네요. LR 토론 / 기여 2022년 7월 28일 (목) 16:15 (KST)[답변]
@LR0725: 그렇게 수정하였습니다. 감사합니다. Takipoint123 (💬) 2022년 7월 28일 (목) 16:16 (KST)[답변]
[1] 한 번 더 쭉 보면서 수정했습니다. 띄어쓰기나 오타('이비라' 등), 오레키의 누나가 언니로 쓰여 있는 것 등을 수정했으니 봐주시고 의견 있으시면 남겨 주시기 바랍니다. LR 토론 / 기여 2022년 7월 28일 (목) 16:25 (KST)[답변]
수정해주셔서 감사합니다. 분명 편집하면서 맞춤법 검사기로 한번 검수하고 수동으로 한번 더 읽었는데도 여기 저기 문제가 많았군요... 지적 사항들 감사하고 수고 많으셨습니다. Takipoint123 (💬) 2022년 7월 28일 (목) 16:36 (KST)[답변]

문제가 없으니 선정하겠습니다. 고생하셨습니다. --LR 토론 / 기여 2022년 8월 16일 (화) 02:31 (KST)[답변]