내 조국이여, 나 그대에게 맹세하노라

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
이동: 둘러보기, 검색

내 조국이여, 나 그대에게 맹세하노라(영어: I Vow to Thee, My Country)은 1921년 구스타브 홀스트행성 모음곡 중 4악장 목성에 세실 스프링 라이스의 시를 붙여 노래한 것으로 영국애국가이다. 아울러 영국의 국가는《하느님, 여왕 폐하를 지켜주소서(영어: God save the Queen)》이다.

노랫말[편집]

I vow to thee, my country, all earthly things above,
조국이여, 나 그대에게 맹세하노라. 이 세상 모든 것 가운데
Entire and whole and perfect, the service of my love;
가장 완전하고 모자람이 없으며 완벽한 조국이여. 내 사랑의 헌신을,
The love that asks no question, the love that stands the test,
아무것도 묻지 않는 사랑을, 그 시험까지도 견뎌내는 사랑을,
That lays upon the altar the dearest and the best;
제단 위에 놓인 가장 경애하고 지고의
The love that never falters, the love that pays the price,
흔들리지 않는 사랑을, 그 은혜에 보답하는 사랑을,
The love that makes undaunted the final sacrifice.
용감하게 해주는 사랑을, 마지막 희생을,
I heard my country calling, away across the sea,
나는 조국의 부름을 받아 바다를 건너 떠나네.
Across the waste of waters she calls and calls to me.
망망대해를 건너 그대는 나를 부르고 또 부른다.
Her sword is girded at her side, her helmet on her head,
조국의 검을 그 옆에 차고, 조국의 투구를 그 머리에 쓰며
And round her feet are lying the dying and the dead.
그 발치에는 죽어가는 자들과 죽은 자들이 있네.
I hear the noise of battle, the thunder of her guns,
나는 전투의 소리를, 조국의 우레 같은 총성을 듣네.
I haste to thee my mother, a son among thy sons.
그대의 아들 가운데 하나인 나는 어머니를 위하여 서두른다.
And there's another country, I've heard of long ago,
그리고 또 하나의 나라가 있네. 오래전부터 들었던
Most dear to them that love her, most great to them that know;
조국을 사랑하는 모든 이들이 그리며, 조국을 사랑했던 모든 이들에게 가장 위대했던,
We may not count her armies, we may not see her King;
우리는 조국의 군대를 세어보지도, 조국의 임금님을 뵙지도 않으리라.
Her fortress is a faithful heart, her pride is suffering;
그 요새는 신실한 마음, 조국의 긍지가 상처받고 있다.
And soul by soul and silently her shining bounds increase,
마음에서 마음으로 그리고 조용하게, 조국의 빛나는 약동이 커지고
And her ways are ways of gentleness, and all her paths are peace.
조국의 길은 인자함이며, 그 모든 길은 평화의 길이로다.