베네딕: 두 판 사이의 차이

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
내용 삭제됨 내용 추가됨
Noropdoropi (토론 | 기여)
잔글편집 요약 없음
편집 요약 없음
11번째 줄: 11번째 줄:
== 용례 ==
== 용례 ==
*주기도문(베네딕)
*주기도문(베네딕)
Potrze nostry, kwały jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię.
Potrze nostry, kwały jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię.<br>
Owień twej rzeń.
Owień twej rzeń.<br>
Foca si twa włątać, komód en czału szyk i sur cierze.
Foca si twa włątać, komód en czału szyk i sur cierze.<br>
Da nów odzej nostry pań kocidzany.
Da nów odzej nostry pań kocidzany.<br>
I dziemieć nów nostrze dziewta, komód i nu dziemiećmy swór dziewtorzór.
I dziemieć nów nostrze dziewta, komód i nu dziemiećmy swór dziewtorzór.<br>
I nie endycz nosz en ciętaceń, uta liwra nosz dzie mału.
I nie endycz nosz en ciętaceń, uta liwra nosz dzie mału.<br>
Nąk twie są rzeń i pociestać i głurza, o siąprz. Amen.
Nąk twie są rzeń i pociestać i głurza, o siąprz. Amen.


*주기도문(폴란드어)
*주기도문(폴란드어)
Ojcze nasz, któryś jest w niebie
Ojcze nasz, któryś jest w niebie, święć się imię Twoje.<br>
Przyjdź królestwo Twoje.<br>
święć się imię Twoje; przyjdź królestwo Twoje; bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi; chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie; ale nas zbaw od złego.
Bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi.<br>
Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj.<br>
I odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom.<br>
I nie wódź nas na pokuszenie; ale nas zbaw od złego.<br>
Albowiem Twoje jest Królestwo, i moc, i chwała na wieki wieków. Amen.
Albowiem Twoje jest Królestwo, i moc, i chwała na wieki wieków. Amen.



2011년 2월 2일 (수) 03:43 판

베네딕(Wenedyk,Venedic)은 네덜란드인 얀 판 스텐베르헨에 의해 개발된 인공어이다.


특징

베네딕은 가상 세계의 배경으로 제작된 인공예술어인데, 완벽한 허구가 아니라 실제 역사에 바탕을 둔 대안역사를 토대로 한 사고실험의 결과물이라는 점이 특색이다. 베네딕은 역사상 존재했던 폴란드-리투아니아 연방에 바탕을 둔 가상국가 <두 왕관 공화국>이라는 가상국가의 언어로 설정되어 있는데, 창작자는 이 언어의 창작을 통해 "로마 제국이 오늘날의 폴란드 영토인 슬라브족의 땅을 점령하여 양자가 서로 융합했을 때, 어떤 언어가 탄생했을까"라는 가정을 토대로 이 언어를 만들어냈다. 베네딕은 Brithenig,Breathanach및 비슷한 목적의 다른 인공어와 함께 대안역사 설정으로서의 인공어 장르중 하나이다.

베네딕은 창작자의 폴란드어슬라브어, 로망스어 지식의 발전에 따라 2005년에 큰 개정을 겪었다.

베네딕은 폴란드에서 일정한 정도의 주목과 관심을 끌었으며, 몇몇 온라인 뉴스와 월간지 비에자 이 지체(Wiedza i Życie)등에 기사가 실리기도 하였다.

용례

  • 주기도문(베네딕)

Potrze nostry, kwały jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię.
Owień twej rzeń.
Foca si twa włątać, komód en czału szyk i sur cierze.
Da nów odzej nostry pań kocidzany.
I dziemieć nów nostrze dziewta, komód i nu dziemiećmy swór dziewtorzór.
I nie endycz nosz en ciętaceń, uta liwra nosz dzie mału.
Nąk twie są rzeń i pociestać i głurza, o siąprz. Amen.

  • 주기도문(폴란드어)

Ojcze nasz, któryś jest w niebie, święć się imię Twoje.
Przyjdź królestwo Twoje.
Bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi.
Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj.
I odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom.
I nie wódź nas na pokuszenie; ale nas zbaw od złego.
Albowiem Twoje jest Królestwo, i moc, i chwała na wieki wieków. Amen.

바깥 고리