생일 축하합니다: 두 판 사이의 차이
61번째 줄: | 61번째 줄: | ||
*[[감비아]]:1965년 |
*[[감비아]]:1965년 |
||
*[[남예멘]]:[[1967년]] |
*[[남예멘]]:[[1967년]] |
||
*[[콩고 공화국]]:[[1970년]] |
|||
*[[바레인]]:[[1971년]] |
*[[바레인]]:[[1971년]] |
||
*[[카타르]]:1971년 |
*[[카타르]]:1971년 |
||
66번째 줄: | 67번째 줄: | ||
*[[미얀마]]:1971년 |
*[[미얀마]]:1971년 |
||
*[[라오스]]:[[1972년]] |
*[[라오스]]:[[1972년]] |
||
*[[모잠비크]]:[[1973년]] |
|||
*[[중앙아프리카 공화국]]:[[1974년]] (1989년 금지곡에서 해제) |
*[[중앙아프리카 공화국]]:[[1974년]] (1989년 금지곡에서 해제) |
||
*[[동티모르]]:1974년 |
*[[동티모르]]:1974년 |
||
*[[캄보디아]]:[[1975년]] |
*[[캄보디아]]:[[1975년]] |
||
*[[코모로]]:1975년 |
*[[코모로]]:1975년 |
||
*[[앙골라]]:1975년 |
|||
*[[베냉]]:1975년 |
|||
*[[지부티]]:[[1977년]] |
*[[지부티]]:[[1977년]] |
||
*[[에티오피아]]:[[1979년]] |
*[[에티오피아]]:[[1979년]] |
2010년 7월 25일 (일) 21:22 판
이 문서의 내용은 출처가 분명하지 않습니다. |
이 문서에는 기여자 고유의 독자적인 연구 또는 확인되지 않은 내용이 담겨 있을 수 있습니다. |
〈생일 축하합니다〉 (Happy birthday to you)는 태어난 날을 기념하여 축하하기 위해 부르는 노래이다. 기네스 세계 기록에 따르면, 〈생일 축하합니다〉는 For He's a Jolly Good Fellow와 Auld Lang Syne에 이어 영어로 부르는 가장 잘 알려진 노래라고 한다.[1] 이 노래는 여러 언어로 번역되었지만 영어가 모국어가 아닌 곳에서 대부분 영어 가사로 부른다. 이를테면 중국과 한국에서는 번역된 모국어로 부르지만, 일본에서는 이 노래가 일본어로 된 가사가 없어서 영어로 부른다. (아프리카, 북아메리카 일부 원주민 부족들은 생일 기념행사를 하지 않으므로 부르지 않는다.[2])
금지곡
1917년 이후 많은 반미 사상 (반미 감정)을 가진 나라들이 이 노래를 금지곡으로 지정하기에 이르렀다. 이슬람교 국가들은 독립 직후, 공산권 국가들은 성립 직후 금지곡하기 시작하고, 독재 정권이 시작된 나라는 독재가 끝난 뒤 이 노래를 금지곡에서 해제하였다.
- 조선:1897년
- 부탄, 스웨덴, 노르웨이, 스페인, 레소토, 영국, 리히텐슈타인, 룩셈부르크, 네덜란드, 벨기에, 덴마크, 타이 (왕실만 금지곡):1901년
- 부탄 (일반인에게까지 금지곡):1908년
- 베네수엘라:1910년
- 볼리비아:1911년
- 타이:1913년
- 소비에트 연방:1917년
- 사우디아라비아:1918년
- 터키:1919년
- 알바니아:1919년
- 아프가니스탄:1919년
- 이집트:1922년
- 몽골:1926년
- 이탈리아:1930년 (1945년 금지곡에서 해제)
- 이라크:1931년
- 이란:1932년
- 나치 독일:1933년 (서독은 1945년 금지곡에서 해제, 동독은 1990년까지 지속)
- 일본:1934년 (1945년 금지곡에서 해제)
- 루마니아:1945년
- 불가리아:1945년
- 체코슬로바키아:1945년
- 동독:1945년
- 폴란드:1945년
- 헝가리:1945년
- 유고슬라비아:1945년
- 인도네시아:1945년
- 베트남:1945년
- 조선민주주의인민공화국:1945년
- 이스라엘:1946년
- 인도:1947년
- 파키스탄:1947년
- 방글라데시:1947년
- 시리아:1948년
- 레바논:1948년
- 요르단:1948년
- 중화인민공화국:1949년 (1977년 금지곡에서 해제)
- 리비아:1951년
- 튀니지:1956년
- 수단:1956년
- 모로코:1957년
- 모리타니:1960년
- 차드:1960년
- 오만:1960년
- 코트디부아르:1960년
- 세네갈:1960년
- 기니:1960년
- 말리:1960년
- 칠레, 아르헨티나, 브라질, 대한민국:1961년 (칠레는 1986년, 아르헨티나는 1982년, 브라질은 1999년, 대한민국은 1979년 금지곡에서 해제)
- 알제리:1962년
- 쿠바:1962년
- 쿠웨이트:1962년
- 예멘:1962년
- 말레이시아:1963년
- 몰디브:1965년
- 감비아:1965년
- 남예멘:1967년
- 콩고 공화국:1970년
- 바레인:1971년
- 카타르:1971년
- 아랍에미리트:1971년
- 미얀마:1971년
- 라오스:1972년
- 모잠비크:1973년
- 중앙아프리카 공화국:1974년 (1989년 금지곡에서 해제)
- 동티모르:1974년
- 캄보디아:1975년
- 코모로:1975년
- 앙골라:1975년
- 베냉:1975년
- 지부티:1977년
- 에티오피아:1979년
- 브루나이:1984년
- 서사하라:1989년
- 슬로베니아, 크로아티아, 마케도니아, 우크라이나, 그루지야, 타지키스탄, 키르기스스탄, 투르크메니스탄:1991년
- 보스니아 헤르체고비나, 세르비아, 우즈베키스탄, 카자흐스탄, 아제르바이잔, 아르메니아, 벨라루스:1992년
- 체코:1993년
- 에리트레아:1993년
- 슬로바키아:1994년
- 라트비아, 리투아니아, 에스토니아:1995년
- 러시아:1996년
- 팔레스타인:2002년
- 몬테네그로:2006년
- 코소보:2008년
- 네팔:2009년
작곡자와 저작권 관련 논란
〈생일 축하합니다〉의 곡조는 미국의 패티 힐과 밀드레드 힐이 켄터키 주의 루이빌의 학교 선생으로 일했던 1893년에 지은 것이다. 처음 노래는 원래 〈모두에게 아침 인사를〉(Good Morning to All)이라는 가사로 교실을 맞이하기 위해 고안된 것이다. 사람들이 알고 있는 생일 축하 가사는 프레스톤 웨어 오렘(Preston Ware Orem)을 통해 1935년에 서미(Summy) 사에 의해 저작권이 확립되었으며, 미국에서 2030년에 저작권이 끝날 예정이다.
저자에 대한 저작권 수명이 사후 50년인 캐나다와 다른 국가에서는 1985년에 저작권이 종료되었다. 더 짧은 기간을 인정하였던 대한민국 등에서도 이미 종료되었다. 이 노래는 가사를 포함하기 위해 최초로 쓰여진 버전으로 알려져 있다. 1990년에는 저작권을 쥐고 있던 회사를 워너 셰펠이 1500만 달러를 주고 구매하였고, 그 가운데 "생일 축하합니다"의 가치는 500만 달러로 측정되었다.[3] 미국에서 노래에 대한 저작권은 현재 불투명하지만, 워너는 이 노래에 대한 허가 받지 않은 공연은 로열티가 지급되지 않으면 기술적으로 불법이라고 주장한다.
가사
모두에게 아침 인사를
- 한국어
- 아침 인사해요
- 아침 인사해요
- 사랑하는 아이들에게
- 아침 인사해요
- 영문
- Good morning to you,
- Good morning to you,
- Good morning, dear children,
- Good morning to all.
생일 축하합니다
- 한국어
- 생일 축하합니다.
- 생일 축하합니다.
- 사랑하는 ___의 (빈 곳은 사람의 이름)
- 생일 축하합니다.
- 영문
- Happy Birthday to you
- Happy Birthday to you
- Happy Birthday Dear ---
- Happy Birthday to you
- "생일 축하합니다"의 영문 가사는 저작권자의 웹사이트에서 찾을 수 있다.
- 스페인어
참조
- ↑ The Guinness Book of World Records 1998, 180쪽
- ↑ 네이버 백과사전
- ↑ PrincetonInfo