위키백과:외래어 표기법/튀르키예어 시안: 두 판 사이의 차이

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
내용 삭제됨 내용 추가됨
편집 요약 없음
편집 요약 없음
128번째 줄: 128번째 줄:
|}
|}


== 주석 ==
== 각주 ==
<references/>
<references/>



2016년 6월 19일 (일) 23:47 판

다음은 국립국어원이 시안으로 만든 터키어 표기법으로, 아직 공식적으로 확정되지는 않았습니다.

표 21: 터키어 자모와 한글 대조표(시안)[1]

자모 한글 보기
모음 앞 자음 앞
· 어말
자음 b 브, (ㅂ)* Bodrum 보드룸, Trabzon 트라브존, murabba 무랍바
c 즈, (ㅅ) Cep 젭, Necdet 네즈데트, seccade 셋자데
ç[2] 츠, (ㅅ) Çorum 초룸, Koç 코츠, pabuççu 파붓추
d 드, (ㅅ) Denizli 데니즐리, Adnan 아드난, madde 맛데
f 프, (ㅂ) fotoğraf 포토으라프, köfte 쾨프테, Afyon 아프욘, teneffüs 테넵퓌스
g Gelibolu 겔리볼루, Bingöl 빈괼, grafik 그라피크
ğ[3] Esenboğa 에센보아, Ağrı 아으르, Elazığ 엘라즈으
h Haran 하란, teehhür 테에휘르, sahra 사흐라, Kütahya 퀴타흐야, sabah 사바흐
j Japon 자폰, müjde 뮈즈데, garaj 가라즈
k 크, (ㄱ) Kore 코레, Antakya 안타크야, Türk 튀르크, Aksaray 악사라이, Çanakkale 차낙칼레
l ㄹ, ㄹㄹ Lira 리라, gerilla 게릴라, sandalye 산달예, Camal 자말
m Marmara 마르마라, emmek 엠메크, yemyeşil 옘예실, Erzurum 에르주룸
n Nazilli 나질리, Tefennni 테펜니, Konya 콘야, Nisan 니산
p 프, (ㅂ) Pendik 펜디크, Uzunköprü 우준쾨프뤼, yepyeni 예프예니, Sinop 시노프, İpsala 입살라, züppe 쥡페
r Rumeli 루멜리, Türk 튀르크, Sakarya 사카르야, Burdur 부르두르, zürriyet 쥐리예트
s 스, (ㅅ) Sivas 시와스, İstanbul 이스탄불, Amasya 아마스야, Kars 카르스, mufassal 무팟살
ş[4] 시** Şura 슈라, şişman 시쉬만, taşyağı 타쉬야으, Muş 무쉬, Karşıyaka 카르시으야카
t 트, (ㅅ) Tarsus 타르수스, Trabzon 트라브존, Malatya 말라트야, Ecevit 에제위트, mutfak 뭇파크, Necmettin 네즈멧틴
v 우**, ㅂ 브, (ㅂ) Van 완, Siverek 시웨레크, Artvin 아르트빈, Evren 에브렌, Simav 시마브, kuvve 쿱베
z 즈, (ㅅ) Zonguldak 존굴다크, tazyik 타즈이크, Banaz 바나즈, lezzet 렛제트
반모음 y 이** Asya 아스야, Yozgat 요즈가트, Afyon 아프욘, Konya 콘야, Yılmaz 이을마즈
모음 a Adana 아다나, bozcaada 보즈자아다
e Ecevit 에제위트, teehhür 테에휘르
ı Irak 으라크[5], Çankırı 찬크르, Işıklı 으시으클르, Yılmaz 이을마즈
i İstanbul 이스탄불, Denizli 데니즐리, Siirt 시이르트
o Osman 오스만, Toperi 토페리
ö Ören 외렌, Bingöl 빈괼
u Urfa 우르파, Ordu 오르두
ü Üsküdar 위스퀴다르, Üzümlü 위쥠뤼

* ( )는 표기 세칙 제1항을 따라 적는다.
** ş, v, y의 '시, 우, 이'는 뒤따르는 모음과 결합할 때 합쳐서 1음절로 적는다.

제23절: 터키어의 표기(시안)[6]

표 21에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.

  • 제1항: 같은 자음이 겹치는 경우에 첫 자음은 앞 음절의 받침으로 적는다. 다만, hh, ll, rr는 겹치지 않는 경우와 같이 적는다.
<보기> Çanakkale 차낙칼레 hüccet 휫제트
lezzet 렛제트 Necmettin 네즈멧틴
cerrah 제라흐 Çiller 칠레르
  • 제2항: p, t, k
어말과 유성 자음 앞, 반모음 앞에서는 '으'를 붙여 적고, 무성 자음 앞에서는 받침으로 적는다.
<보기> Gaziantep 가지안테프 Pamuk 파무크
Patnos 파트노스 Uzunköprü 우준쾨프뤼
Akyazı 아크야즈 Malatya 말라트야
Topkapı 톱카프 Datça 닷차
  • 제3항: v
1) 모음 앞에서는 '우'로 적되 뒤따르는 모음과 합쳐 '와, 웨, 위' 등으로 적고, 뒤따르는 모음이 ı이면 합쳐 적지 아니한다. 다만, 앞에 자음이 있을 때에는 'ㅂ'으로 적는다.
<보기> Siverek 시웨레크 Ecevit 에제위트
Van 완 vıcık 우으즈크
Tatvan 타트반 Ağva 아으바
2) 어말과 자음 앞, 반모음 앞에서는 '브'로 적되, -vv-의 경우는 표기 세칙 제1항을 따른다.
<보기> Simav 시마브 Nevşehir 네브셰히르
havyar 하브야르 tasavvyr 타삽부르
  • 제4항: l
어말과 자음 앞, 반모음 앞에서는 받침 'ㄹ'로 적고, 어중에서 모음 앞에 올 때는 'ㄹㄹ'로 적는다. 다만, 비음 뒤의 l은 모음 앞에서 'ㄹ'로 적는다.
<보기> Demirel 데미렐 Dolmabahçe 돌마바흐체
Antalya 안탈야 Öcalan 외잘란[7]
Bitlis 비틀리스 Erdemli 에르뎀리
  • 제5항: şı, yı
şı는 '시으'로 적고, yı는 '이으'로 적는다.
<보기> Işıklı 으시으클르 Kıyıköy 크이으쾨이

각주

  1. '개정판 바른 말글 사전'(한겨레출판, 2007, ISBN 9788984312388), 829~830쪽
  2. 원본(책)에는 c로 잘못 나와 있음.
  3. 원본에는 g로 잘못 나와 있음.
  4. 원본에는 s로 잘못 나와 있음.
  5. 원본에는 '아르크'로 잘못 나와 있음.
  6. 같은 책, 856~857쪽
  7. 원본에는 '와잘란'으로 잘못 나와 있음.