토론:잔프랑코 졸라: 두 판 사이의 차이

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
내용 삭제됨 내용 추가됨
편집 요약 없음
22번째 줄: 22번째 줄:


그리고, 위에서 반복적으로 문서 되돌리기를 하신 분들이 있는 것 같은데, 이것은 상당히 위험한 일이므로 앞으로는 자제해 주시기 바랍니다. 자신의 의견과 맞지 않는 편집을 발견하면 되돌리기는 한번만으로 충분합니다. (이때 되돌리기 이유를 자세히 설명하셔야 합니다.) 만일 상대방이 자신이 지적한 편집을 강행한다면 다시 되돌리기를 하는 것이 아니라, 현재와 같이 토론을 시작하셔야 합니다. (토론과 함께 의견 요청을 하는 것도 좋은 방법입니다.) 자세한 내용은 [[백:분쟁 해결]] 정책을 참고하시기 바랍니다. --[[사:10k|10k]] ([[사토:10k|토론]]) 2015년 1월 7일 (수) 22:35 (KST)
그리고, 위에서 반복적으로 문서 되돌리기를 하신 분들이 있는 것 같은데, 이것은 상당히 위험한 일이므로 앞으로는 자제해 주시기 바랍니다. 자신의 의견과 맞지 않는 편집을 발견하면 되돌리기는 한번만으로 충분합니다. (이때 되돌리기 이유를 자세히 설명하셔야 합니다.) 만일 상대방이 자신이 지적한 편집을 강행한다면 다시 되돌리기를 하는 것이 아니라, 현재와 같이 토론을 시작하셔야 합니다. (토론과 함께 의견 요청을 하는 것도 좋은 방법입니다.) 자세한 내용은 [[백:분쟁 해결]] 정책을 참고하시기 바랍니다. --[[사:10k|10k]] ([[사토:10k|토론]]) 2015년 1월 7일 (수) 22:35 (KST)

{{정보}} 국립국어원 표기법에 따르면 잔프란코 촐라가 맞습니다. 하지만 현재 구글 검색 기준으로 "잔프란코 촐라"는 약 1500개, "잔프랑코 촐라"는 약 965개, "잔프랑코 졸라"는 114000개, "잔프란코 졸라"는 182000개입니다.--[[사:Skky999|Skky999]] ([[사토:Skky999|토론]]) 2015년 1월 8일 (목) 09:47 (KST)

2015년 1월 8일 (목) 09:48 판

잔프랑코 졸라 표기

잔프랑코 졸라에 대한 표기에 관한 사항입니다. 차후 이름 편집에 대하여 안내역할을 하려고 합니다. 애콜라이트란 어느 사용자는 맞으며 비교가능한 발음에 대하여 임의적 되돌림을 지속하고 있는 사항입니다. 편집요약 참고 부탁드립니다. --Yangp39 (토론) 2014년 7월 28일 (월) 11:26 (KST)[답변]

Forvo는 익명의 사용자가 올린 발음일 뿐입니다. 그게 어떻게 출처가 될 수 있다고 생각하시는지 궁금합니다. 덧붙여 발음도 위키백과:외래어 표기법/이탈리아어에 따라 되돌립니다. 애콜라이트 (토론) 2014년 8월 10일 (일) 15:07 (KST)[답변]

토론의 목적이 무색해지고 있습니다. 토론내용의 무한반복은 곤란합니다. 애초부터 크리스티안 자카르도의 토론문서에 나열해 놓았습니다. 국립국어원의 외래어 표기법입니다. 국립국어원은 주요 국제 스포츠 대회가 열릴 때 외래어 표기원칙에 따른 외국 선수 표기 통일안을 배포합니다. 강제는 아니지만, 권고 사항입니다. 외래어 표기법의 최우선 기준은 현지 발음에 최대한 가깝게 쓰는 것이고, 외래어 표기원칙에 입각해야 합니다. 잔프랑코 졸라라고 나온 기사가 존재합니다. 위키백과:외래어 표기법/이탈리아어를 공식처럼 적용하여 표기할 것이 아니라 이탈리아 현지발음이 우선입니다. 잔프랑코 졸라라고 표기할 수 있는 근거가 되는 발음을 들을 수 있는 사이트는 Forvo에서 알 수 있으며, 믿을 수 없다는 반응이 나올 수 있어서 Forvo발음과 비교하려면 Google에 있는 번역에 들어가면 Gianfranco Zola의 발음을 이탈리아 현지발음으로 들을 수 있고 세계 여러 언어의 발음을 제공합니다. --Yangp39 (토론) 2014년 8월 13일 (수) 10:47 (KST)[답변]

외래어 표기법에 일단은 따르는 것이 맞지 않겠습니까. Zola는 거의 쫄라 정도로 발음이 됩니다. 특히 우리나라 신문 기사와 같은 경우에는 에스파냐어, 이탈리아어 같은 언어를 영어식으로 읽은 발음으로 현지발음에 맞지 않게 쓰는 경우가 많더군요. 위와 같은 논점으로는 미국식 영어발음로 써진 맨체스터와 런던도 영국식 영어발음인 만체스터와 런든이 되야하는 건데, 이와 같은 논란을 없애기 위해 '기준'이란게 세워진거 아닐까요. 의견요청 해볼께요. --Apzp79 (토론) 2015년 1월 7일 (수) 12:43 (KST)[답변]

@Apzp79: 위키백과:제목 선택하기에 따라서, 외래어 일반명사는 원칙적으로 국립국어원에서 지정한 외래어 표기법을 따릅니다.--twotwo2019 (토론) 2015년 1월 7일 (수) 13:10 (KST)[답변]
@Twotwo2019: 그럼 현재 이 '잔프랑코 졸라'문서를 외래어 표기법의 이탈리아어 표기법에 따라 '잔프란코 촐라'로 지금 옮겨도 괜찮겠지요?--Apzp79 (토론) 2015년 1월 7일 (수) 13:25 (KST)[답변]
백:표기에 따라 가장 많이 쓰이는 표기를 선택하시면 되겠습니다.--콩가루 · 토론 2015년 1월 7일 (수) 14:03 (KST)[답변]

한국어 위키백과에서는 외국어 고유명사를 표기할 때 널리 사용되는 표기(통용표기)를 사용하는 것이 원칙입니다.

사람 이름은 '고유명사'이므로 위 지침이 적용이 됩니다. 국어원 표기가 많이 쓰이면 국어원 표기로 옮기시고, 다른 표기가 더 많이 쓰인다면 다른 표기를 선택하시면 됩니다.--콩가루 · 토론 2015년 1월 7일 (수) 14:05 (KST)[답변]

이탈리아어 Zola를 촐라라고 표기하는 것은 상당히 생소하군요. 이탈리아에서 “촐라”라고 발음하는 사람은 아무도 없고, 이탈리아인들 중에 “촐라”라고 발음할 수 있는 사람도 거의 없습니다. (혹시 피차라는 음식을 들어보셨나요?) Halloween을 핼러윈, San Jose를 새너제이라고 표기해야 한다고 주장하는 곳이 국립국어원이고, 외국어 한글 표기 원칙인 “소리나는대로 적는다”를 스스로 부정하고 있는 곳이 국립 국어원입니다. 국립국어원의 고시는 위키백과 상에서 참고사항일 뿐이고, 위키백과에서는 가장 우선되는 것이 재단의 규칙, 그리고 그 다음으로는 사용자들의 총의입니다. 위에서 인용된 지침에서 “원칙적으로 국립국어원의 표기를 따른다”고 되어 있는데, 이는 위키백과의 표기 원칙과 맞지 않습니다. 위키백과의 원칙은 “총의를 따른다”입니다.

콩가루 님이 말씀하신대로, 위키백과에서는 널리 쓰이는 표기법(통용표기)이 채택되는데, 그것을 판단하는 가장 좋은 기준은 신뢰할만한 출처들에 해당 표기가 얼마나 많이 채택되었느냐 하는 것입니다. 기계적으로 국립국어원 등 기관의 고시를 적용하는 것은 현장성 없는 생소한 용어들만 생산함으로써 실제로 그 용어를 사용하는 사람들에게 거부감을 줄 뿐입니다. (히그스 보손이라는 입자를 들어보셨나요?) 실제로 현장에서 그 용어가 어떻게 표기되는지를 신뢰할만한 출처와 함께 제시해 주시면 총의를 수렴하는데 많은 도움이 되리라 생각합니다. --10k (토론) 2015년 1월 7일 (수) 22:28 (KST)[답변]

그리고, 위에서 반복적으로 문서 되돌리기를 하신 분들이 있는 것 같은데, 이것은 상당히 위험한 일이므로 앞으로는 자제해 주시기 바랍니다. 자신의 의견과 맞지 않는 편집을 발견하면 되돌리기는 한번만으로 충분합니다. (이때 되돌리기 이유를 자세히 설명하셔야 합니다.) 만일 상대방이 자신이 지적한 편집을 강행한다면 다시 되돌리기를 하는 것이 아니라, 현재와 같이 토론을 시작하셔야 합니다. (토론과 함께 의견 요청을 하는 것도 좋은 방법입니다.) 자세한 내용은 백:분쟁 해결 정책을 참고하시기 바랍니다. --10k (토론) 2015년 1월 7일 (수) 22:35 (KST)[답변]

정보 국립국어원 표기법에 따르면 잔프란코 촐라가 맞습니다. 하지만 현재 구글 검색 기준으로 "잔프란코 촐라"는 약 1500개, "잔프랑코 촐라"는 약 965개, "잔프랑코 졸라"는 114000개, "잔프란코 졸라"는 182000개입니다.--Skky999 (토론) 2015년 1월 8일 (목) 09:47 (KST)[답변]