노르웨이의 국가: 두 판 사이의 차이

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
내용 삭제됨 내용 추가됨
222.237.135.54(토론)의 13025701판 편집을 되돌림
222.237.135.54(토론)의 13025700판 편집을 되돌림
123번째 줄: 123번째 줄:
:험하고, 닳고, 바다 너머에
:험하고, 닳고, 바다 너머에
:집이 몇천 채 있는.
:집이 몇천 채 있는.
:사랑하고 생각한다,
:사랑하고 생각한다, 아버지와 어머니와
:또 우리 땅에 꿈을 보내는 전설(스칸디나비아 반도의 전설 : 사가)의 밤을.
:아버지와 어머니와
:또 우리 땅에 꿈을 보내는
:또 우리 땅에 꿈을 보내고 보내는 전설의 밤을.
:전설(스칸디나비아 반도의 전설 : 사가)의 밤을.
:또 우리 땅에 꿈을 보내고
:보내는 전설의 밤을.


:'''2절'''
:'''2절'''

2014년 12월 28일 (일) 09:49 판

그래, 우린 이 땅을 사랑한다(Ja, vi elsker dette landet)는 노르웨이의 국가이다. 시인인 비에른스티에르네 비에른손이 작사, 리카드 노닥이 작곡하였다.

노르웨이 왕실은 왕의 노래(Kongesangen)라는 국가를 사용한다.

가사

1.

Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem.
Elsker, elsker det og tenker
på vår far og mor
og den saganatt som senker
drømme på vår jord.
Og den saganatt som senker,
senker drømme på vår jord.

2.

Dette landet Harald berget
med sin kjemperad,
dette landet Håkon verget
medens Øyvind kvad;
Olav på det landet malte
korset med sitt blod,
fra dets høye Sverre talte
Roma midt imot.

3.

Bønder sine økser brynte
hvor en hær dro frem,
Tordenskiold langs kysten lynte,
så den lystes hjem.
Kvinner selv stod opp og strede
som de vare menn;
andre kunne bare grede,
men det kom igjen!

4.

Visstnok var vi ikke mange,
men vi strakk dog til,
da vi prøvdes noen gange,
og det stod på spill;
ti vi heller landet brente
enn det kom til fall;
husker bare hva som hendte
ned på Fredrikshald!

5.

Hårde tider har vi døyet,
ble til sist forstøtt;
men i verste nød blåøyet
frihet ble oss født.
Det gav faderkraft å bære
hungersnød og krig,
det gav døden selv sin ære –
og det gav forlik.

6.

Fienden sitt våpen kastet,
opp visiret for,
vi med undren mot ham hastet,
ti han var vår bror.
Drevne frem på stand av skammen
gikk vi søderpå;
nu vi står tre brødre sammen,
og skal sådan stå!

7.

Norske mann i hus og hytte,
takk din store Gud!
Landet ville han beskytte,
skjønt det mørkt så ut.
Alt hva fedrene har kjempet,
mødrene har grett,
har den Herre stille lempet
så vi vant vår rett.
har den Herre stille lempet
så vi vant vi vant vår rett.

8.

Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem.
Og som fedres kamp har hevet
det av nød til seir,
også vi, når det blir krevet,
for dets fred slår leir.
også vi, når det blir krevet,
for dets fred, dets fred slår leir.

해석

1절
그래, 우린 이 땅을 사랑해
땅이 솟은 만큼,
험하고, 닳고, 바다 너머에
집이 몇천 채 있는.
사랑하고 생각한다, 아버지와 어머니와
또 우리 땅에 꿈을 보내는 전설(스칸디나비아 반도의 전설 : 사가)의 밤을.
또 우리 땅에 꿈을 보내고 보내는 전설의 밤을.
2절
이 나라, 하랄이 영웅의 군대로 엮고
이 나라, 하콘이 Øyvind가 노래할 때 지키고
이 나라 위에 올라프가 그 피로 십자가를 그렸다
위대한 Sverre가 로마(로마 카톨릭)에 맞설 때.
3절


4절
그래, 우리에겐 많지 않다만
우린 충분하다
우린 가끔 시험받았지
가르자 할 적에
우린 오히려 땅에 불질러
포기를 선언했다
Fredrikshald에서
어떤 일이 일어났는지 잊지마라
5절
힘든 시간은, 우리가 대항을 하고 있다네.
궁극적으로 거부되었다네.
하지만 최악의 고통은, 파란 눈의
자유는 우리에게 태어났다네.
그것은 아버지에게 수행할 수 있는 능력을 준
기아와 전쟁.
그것은 자신의 명예에 죽음을 준,
그리고 그것은 화해했다네.
6절
적이 제 무기를 던지고,
투구를 버리고,
순해진 데 놀랐어
그가 우리 형제였거든 (스웨덴)
부끄럼에 밀려 멈춰서고
우린 남쪽으로 가
이제 우리 3형제가, (노르웨이, 스웨덴, 덴마크)
이렇게 섰다!
7절
집과 오두막(유목민)에 사는 노르웨이 사람들,
위대한 네 신에 고마워하라!
어두운 땅이지만 그가 지키려 한다.
모든 아버지가 싸우고
모든 어머니가 울고
하늘이 조용히 움직여
우리가 권리를 따냈다.
8절
그래, 우린 이 땅을 사랑한다
땅이 솟은 만큼
거칠고, 닳고, 바다 너머에
집이 몇천 채 있는.
아버지들이 승리를 갈망하며
싸워 일으킨 이 땅을,
우리도 이 땅이 부르면
평화를 위해 나선다.

바깥 고리