토론:토리노 파피루스

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
위키백과, 우리 모두의 백과사전.

어려운 것을 번역하고 계시네요 :) 근데 보니까요 영어 column을 '행'이라고 하고 fragments를 '군'이라고 번역을 하셨네요... 뭐 틀린 것은 아닌데요 ... 근데 파피루스 학에서는 칼럼을 보통 신문 편집에서 볼 수 있는 세로로 짠 칸을 말하기도 하구요 (이 경우는 보존이 잘 된 파피루스에 해당) 아니면 그냥 세로 칸이네요. 그리고 fragment는 걍 조각난 '단편'이네요. 이 조각들이 어디에서 떨어져 나왔는지 알수 없으니까 한데 모아서 fragments 번호를 붙인답니다 :) --Par-Ci (토론) 2009년 4월 24일 (금) 04:41 (KST)[답변]

현재 이 파피루스에는 11개의 column이 존재하고, 이것들을 분석해 보면 16개의 fragment group으로 나눌 수 있다고 합니다.(문서에도 나와 있듯 애초 파피루스 작가가 나눈 것입니다.) 딱히 이에 대해 자세히 언급한 한국어 문헌을 찾지 못하여 임시방편적인 번역어를 적었습니다. adidas (토론) 2009년 4월 24일 (금) 08:43 (KST)[답변]
행은 뭐 그렇다치고요 (가로도 되고 세로도 되니까)... 그니까요 fragment group은 '군'보다는 <단편 그룹>정도로 하면 이해가 빠르지요... 군 그러니까 어디 지방행정 구역 같네요 :) --Par-Ci (토론) 2009년 4월 24일 (금) 09:01 (KST)[답변]
'그룹'으로 하려다가 '군'(群)이라고 한 것입니다. 그리고 굳이 '단편 그룹'이라고 할 필요는 없다고 봅니다. 보존상태가 뭣같아서 조각조각 나뉘어져 전해져 온다라는 식으로 서술하면 될 것 같습니다. adidas (토론) 2009년 4월 24일 (금) 11:49 (KST)[답변]

외부 링크 수정됨 (2018년 11월)[편집]

안녕하세요 편집자 여러분,

토리노 파피루스에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2018년 11월 11일 (일) 06:19 (KST)[답변]

외부 링크 수정됨 (2019년 3월)[편집]

안녕하세요 편집자 여러분,

토리노 파피루스에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2019년 3월 29일 (금) 08:35 (KST)[답변]