토론:안드리 솁첸코

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
둘러보기로 가기 검색하러 가기

이름의 정확한 한글표기[편집]

셰브첸코, 쉐브첸코, 셰브쳉코.. 어떤 것이 맞는 표기인지 모르겠습니다. 러시아어를 잘 하시는 분들의 의견을 듣고 싶습니다. --crypto 2006년 2월 5일 (일) 00:07 (KST)

러시아어 표기법으로는 안드레이 니콜라예비치 솁첸코가 나오네요. --Puzzlet Chung 2006년 2월 5일 (일) 09:01 (KST)

우크라이나어 발음대로는 안드리 미콜라요비치 셰우첸코입니다. 여기서 'в' 음가를 어떻게 처리하느냐가 문제가 될수도 있지만 우크라이나어의 표준 발음과 동부 방언 모두 [w]로 발음합니다. 본문에 나오는 이름은 러시아어가 아니라 우크라이나어 표기여서 수정합니다. 러시아어 이름은 Андрей Николаевич Шевченко입니다. 이러면 우크라이나어 이름을 쓰느냐 러시아어 이름을 쓰느냐의 문제가 있는데 셰우첸코 자체가 우크라이나식 이름이고 우크라이나의 독립 후 유명해진 우크라이나 인물이니 우크라이나 이름을 쓰는 것이 좋겠습니다. 영어판도 우크라이나 이름을 표제어로 삼고 러시아어 이름은 언급도 하지 않고 있습니다. 단 우크라이나어의 한글 표기가 확립되지 않은 문제가 있는데 제가 개인적으로 준비하고 있는 표기안이 있기는 하지만 우크라이나어를 체계적으로 한글로 표기하겠다는 시도는 그 외 어디서도 본 적이 없습니다. 한국 시중에 나와있는 몇 안되는 우크라이나 관련 전문도서도 러시아어 표기를 사용한다든지 전혀 일관되지 못한 표기를 쓰고 있습니다(예: 대한민국에서 출판된 유일한 Taras Shevchenko 시집 번역서는 '쉐브첸코'라는 표기를 사용함). 우크라이나어 표기법이 고시될 때까지 마냥 기다릴 수도 없으니 위키백과상이라도 현지 발음 표기원칙에 입각한 표기를 쓰는 것이 최선이라고 생각합니다. --Iceager 2006년 2월 5일 (일) 09:51 (KST)

우크라이나어 발음을 따르자면 그렇게 되겠군요. 그렇게 옮기는 것에 찬성합니다. --Puzzlet Chung 2006년 2월 5일 (일) 09:54 (KST)
가운데 이름이 미콜라요비치이 맞나요? 영문 위키에서 'Andriy Mykolayovych Shevchenko'라고 했던데 니콜라요비치를 잘못 쓴 것이 아닌가 해서 여쭤봅니다. 러시아어에서 '니콜라이'라는 이름은 있어도 '미콜라이'라는 이름이 없기 때문에 혹시나 해서 질문드립니다. --crypto 2006년 2월 5일 (일) 10:27 (KST)
러시아어가 아니라 우크라이나어 이름이어서 그럽니다. 러시아어의 '니콜라이(Nikolai)', '니키타(Nikita)' 등의 이름은 우크라이나어에서는 '미콜라(Mykola)', '미키타(Mykyta)'가 됩니다. --Iceager 2006년 2월 5일 (일) 16:08 (KST)

현재로서는 제 개인 문서인 사용자:Iceager/우크라이나어의 한글표기를 참고해 주세요. 우크라이나어의 발음에 대한 내용은 빈약하지만 없는 것보다는 낫겠지요. --Iceager 2006년 2월 6일 (월) 17:57 (KST)

이름 표기[편집]

국립국어원 표기에 따르면, 정식 표기는 안드리 솁첸코입니다. --BIGRULE (토론) 2010년 6월 13일 (일) 10:33 (KST)