캐나다의 국가
| |||||
|
듣기에 문제가 있으면 미디어 도움말을 참조하세요. | |||||
오 캐나다(프랑스어: Ô Canada, 영어: O Canada)는 캐나다의 국가이다. 1880년 퀘벡주의 아돌프바질 루티에(Adolphe-Basile Routhier)가 프랑스어로 쓴 가사에 칼릭사 라발레(Calixa Lavallée)가 곡을 붙였다. 원래 이 곡에서 캐나다란 영국계와 프랑스계가 공존하는 캐나다가 아닌 프랑스계 캐나다인만을 가리키는 것이었다. 정확히 1세기 후인 1980년 캐나다의 가사로 지정되어, 본디는 프랑스계 캐나다인을 노래한 곡은 연방 모두를 상징하는 노래가 되었다. 프랑스계 캐나다인들을 대표하는 곡은 1975년 질 비뇨가 작곡한 <나라의 사람들이여(Gens du pays)>가 그 자리를 대신하게 된다.
영어 가사는 1908년 로버트 스탠리 위어(Robert Stanley Weir)가 썼는데, 프랑스어 가사를 그대로 번역한 것은 아니어서, 영어 가사와 프랑스어 가사는 내용에 약간의 차이가 있으며, 또한 몇 차례 개작되었다.
캐나다는 영국 연방 회원국이며, 영국을 찬양하는 목적으로 1867년부터 〈단풍잎이여 영원하라〉를 자국의 국가로 사용하였다. 그러다가 1980년에 국가가 현재의〈아 캐나다여〉로 바뀌었고, 기존의 국가였고 현재까지 영국의 국가인〈신이시여 여왕 폐하를 지켜주소서〉는 왕실의 노래(royal anthem)가 되었다.
프랑스어 가사[편집]
| 프랑스어 가사 | 한국어 번역 |
|---|---|
|
Ô Canada Ô Canada! |
아아 캐나다여 아아 캐나다여! |
영어 가사[편집]
| 영어 가사 | 한국어 번역 | 한국어 독음 |
|---|---|---|
|
O Canada O Canada! |
오 캐나다 오 캐나다! |
오 캐나다 오 캐나다! |
2절[편집]
O Canada! Where pines and maples grow. Great prairies spread and lordly rivers flow. How dear to us thy broad domain, From East to Western sea. Thou land of hope for all who toil! Thou True North, strong and free! God keep our land glorious and free! O Canada, we stand on guard for thee. O Canada, we stand on guard for thee.
개정[편집]
True patriot love in all thy sons command." 를 "True patriot love in all of us command.로 개정("그대의 모든 아들들의 사령부 안의 진정한 애국심.을 우리 모두의 사령부 안의 진정한 애국심.으로 개정 )하는 법이 통과되었다.