위키백과토론:일본어의 한글 표기/보존2

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
위키백과, 우리 모두의 백과사전.

일본 성우 표기법 개편 제안

파트 1

아래 내용은 위키프로젝트토론:만화·애니메이션#일본 성우 표기법 개편 제안에서 가져온 내용입니다.--콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 12:27 (KST)[답변]


현재, 위키백과의 일본인 문서 표제명은 국립국어원 표기를 따르는 것이 원칙이라고 알고 있습니다. 하지만, 일본 성우의 경우 저는 통용 표기가 더 많이 쓰인다고 봅니다. 그 근거는 아래와 같습니다.

1. 애니플러스에서 성우 이름을 통용 표기로 표기함

일본 애니메이션 공식 수입사인 애니플러스에서는 성우 이름을 통용 표기로 표기합니다. 여기 러브라이브!의 예를 들고 왔는데, 등장인물 탭을 누르시면 "토죠 노조미(CV : 쿠스다 아이나)", "코이즈미 하나요(CV : 쿠보 유리카)", "야자와 니코(CV : 토쿠이 소라)"와 같이 통용 표기가 사용된 예를 보실 수 있습니다

2. 뉴스 기사에서 통용 표기의 사용

토요사키 대표 "한국 찍고 회전초밥 세계화 도전" 뿐만 아니라 MBC 뉴스 강남 새 명소 '한류스타거리'…입소문에 한류팬들 북적 기사에서도 "◀ 오오츠카 카나/일본 ▶"이라고 통용 표기를 사용 중에 있습니다.

3. 정책상 근거 - 위키백과:외국어 고유 명사의 한글 표기

위키백과:외국어 고유 명사의 한글 표기에는 아래와 같이 적혀 있습니다.

한국어 위키백과에서는 외국어 고유명사를 표기할 때 널리 사용되는 표기(통용표기)를 사용하는 것이 원칙

국어원 표기와 관련해서는 아래와 언급합니다.

통용 표기라 할 만한 널리 알려진 표기가 없는 경우, 외래어 표기법을 이용하여 표기하는 것을 한글 표기의 가능한 대안으로 삼을 수 있습니다.

이번 경우에는 애니플러스에서 성우 이름을 "일본어의 통용 표기"로 표기하고 있고, 뉴스에서도 일본 인명을 통용 표기로 선택한 예가 있기 때문에 외래어 표기법을 굳이 따를 필요가 없습니다.
또한, 위 지침 링크에 보면 아래와 같은 예가 있습니다.

통용 표기는 키리사메 마리사, 국립국어원 표기는 기리사메 마리사로 갈렸으며, 한국어로 출판된 관련 작품에서 키리사메 마리사로 표기하였습니다. (토론 참조)

성우 이름을 성우사무소에서 공식적으로 출판한 예는 모르겠습니다만, 일단 "공식" 수입사가 표기한 표기법이 통용 표기입니다. 공식적으로 수입한 단체가 정한 표기를 따르는 예가 있었기 때문에, 이번에도 같은 예를 따라야 한다는 것이 제 주장입니다.

4. 사용자를 떠나게 하는 원인

얼마나 많은 사용자가 표기법 때문에 떠난지는 모르겠지만, 표기법 때문에 위키백과를 떠난다고 한 예가 있습니다. Homurachan 사용자입니다. 이 링크의 내용을 인용하면,

외국어 표기법 규정이 불만이라든지 등이 있습니다. (로마자 표기 존중 문제라든지, 일본어의 한글 표기를 통용을 하느냐, 국립국어원을 따르느냐... 등)

외국어 표기법이 이상해서 싫어!

학업 때문이라는 말이 적혀 있기는 하지만, 위키백과와 학업을 병행하시는 분이 많은 것으로 알고 있습니다. 저는 이 사례를 단순한 학업 때문에 떠난 것이 아니라, 위키백과의 표기법이 마음에 안 들어서 떠난 것으로 보고 있습니다.

위와 같은 근거로, 현재 국어원 표기로 되어 있는 성우 문서 제목을 일괄적으로 통용 표기로 옮길 것을 제안합니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 23일 (토) 21:24 (KST)[답변]

여기서 이야기하는 것이 일본이 성우들을 말하는 것 같은데, 반대입니다. 모든 인물 문서를 표기하는데는 원칙이 있어야 합니다. 일본의 인물을 표기할 때 그가 직업이 정치인이냐, 성우이냐에 따라서 우연히 표기법이 바뀐다는 것은 상상할 수 없습니다. 다음과 같이 쓰는 것이 맞습니다.
  • 도조 노조미(CV : 구스다 아이나), 고이즈미 하나요(CV : 구보 유리카), 야자와 니코(CV: 도쿠이 소라)
도조 히데키는 도조인데 왜 도조 노조미는 토죠 노조미여야 하는지 이해할 수 없습니다. 같은 성인데 말입니다. 고이즈미 준이치로 역시 고이즈미인데, 왜 고이즈미 하나요는 코이즈미여야 하는지 이해할 수 없습니다. 고이즈미 준이치로가 어느 날 갑자기 성우가 되면 코이즈미로 성을 변경해야 합니까. 이는 타당하지 않은 일입니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 23일 (토) 21:43 (KST)[답변]
백:편집 지침#인명에 보시면 "기타 외래어 지명과 인명 등 고유명사는 외국어 고유 명사의 한글 표기 지침을 따릅니다."라고 되어 있습니다. 제가 "일본인 문서 표제명은 국립국어원 표기를 따르는 것이 원칙"이라고 발언한 것은 그동안 문서를 살펴보면서 귀납적으로 정의를 내린 것이지 지침을 근거로 발언한 것이 아닙니다. 백:외국어 고유 명사의 한글 표기를 보시면 "다른 사용자와 어떤 표기를 우선으로 할지 논란이 있거나 다양한 표기 중 어떤 것을 제목으로 결정할지 힘든 경우, 이와 관련된 정책과 지침들을 활용하여 토론을 통해 결정"이라 되어 있습니다. 저는 지침상 "외국어 고유명사를 표기할 때 널리 사용되는 표기(통용표기)를 사용하는 것이 원칙"이라 했기 때문에 더 많이 쓰이는 표기를 주장한 것입니다.
위키백과:일본어의 한글 표기를 보더라도 "일본어의 경우 실제로 사람들이 많이 쓰는 표기가 외래어 표기법과 상이한 경우가 많습니다. (일본어의 한글 표기#통용되는 표기)"라고만 되어 있지, 인명 표기는 일관성이 있어야 한다는 내용은 없습니다.
고이즈미 준이치로 표기를 예로 드셨는데, 일본의 성우는 엔터테이먼트 전반에 종사하고 있는 것으로 알고 있으며, 엔터테이먼트 관련 배우, 가수 등도 보통 통용 표기로 쓰는 것으로 알고 있습니다. 예능과 관련 없는 정치인이 갑자기 성우가 되는 것은 드문 예이기 때문에 이러한 경우는 토론을 통해서 해결하면 된다고 생각합니다.--콩가루 (토론) 2014년 8월 23일 (토) 22:07 (KST)[답변]
성우 뿐만 아니라, 요즘은 일본인은 통용표기로 적는 추세더라구요. 일본 유학을 하면서 느낀 점은, 일본 현지에서도 문두의 청음을, 가령 키노시타 코나츠라는 이름을 '기노시타 고나츠'라 부르는 일본인은 거의 없습니다. 어느 쪽에 가깝냐 하면, "키"와 "코"에 훨씬 가깝습니다. 제 개인적인 의견이지만, 국립국어원의 보수적인 표기원칙이 일본어 표기를 중구난방하게 만드는 원인이라고 생각합니다. 네이버 조차, tanaka는 다나카라고, kagawa는 카가와라고 표기하죠. 일본어는 엄연히 탁음이 존재합니다. 히라가나에는 우리나라의 ㄱㅈㄷ~에 해당하는 문자가 있습니다. 태블릿 PC를 대블릿 PC라고 하지 않는 것처럼, 원어의 표기를 존중해야 한다고 생각합니다. 위키백과의 일본어 표기를 통용표기로 하고, 이미 굳어진 표기(도요토미 히데요시 등)같은 건 유지하는 것은 어떨까요. 현 방식의 표기법은 혼란이 너무 큽니다. --MiNaTak (토론) 2014년 8월 23일 (토) 22:29 (KST)[답변]
성우만 별도로 통용 표기를 쓰는 것에 대해 합의점이 없다면, 위키백과의 일본어 표기 원칙에 대한 재검토를 하는 것은 어떨까요?--MiNaTak (토론) 2014년 8월 23일 (토) 22:31 (KST)[답변]
라노워엘프씨 말대로 고이즈미 준이치로를 코이즈미 쥰이치로로 바꾸는 건 무리가 있습니다. 쇼와 이전의 역사 인물이나 지금도 언론에 타고 있는 정치인들의 이름은 표기법대로 잘 알려졌으니 표기법대로 쓰는게 맞습니다. 그러나 성우들의 경우, 언론에서도 표기법대로 쓰지 않고 통용대로 쓴다면 얘기는 달라집니다. 언론에서마저도 통용으로 쓴다면야 당연히 통용으로 바꿔야 하지 않겠습니까? 정확하게 말하자면, 정치인이나 역사 인물을 제외하고 가수, 배우, 성우 등 연예인들의 통용 표기가 언론에서 쓰이는 경우가 확인이 된다면 당연히 통용으로 옮겨야 할 것입니다. 솔직히 가수 문서에서도 무턱대고 표기법을 지키던데 상당히 괴리감이 듭니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 24일 (일) 01:47 (KST)[답변]
그럼 성우의 영역만이 아니라 (통용 표기로 주로 언급되는) 다른 분야의 인물도 통용 표기로 적어야 한다는 말씀이시죠? 그렇다면 그 적용 범위를 어디까지 해야 할까요? 통용 표기가 주로 쓰이는 것은 한 분야만이 아니라 제가 위에서 언급했듯이 성우부터 축구선수까지 다양합니다. 제 개인적인 생각이지만, 주로 역사 인물같은 일본인은 국립 국어원 표기가, 최근에 알려지는 인물들은 통용표기가 쓰이는 것 같습니다. 그리고 田中 같은 경우는 타나카 보다는 다나카가 더 많이 쓰이는 것으로 알고 있습니다. 이런 예외적인 사항들은 어떻게 할까요? --Mr5033 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 02:02 (KST)[답변]
토론의 범위가 커졌군요. 일단 원칙은 "타나카"로 하되, 다나카가 더 많이 쓰이는 경우에는 근거를 제시한 뒤 다나카로 쓰는 방안은 어떨까요?--콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 02:06 (KST)[답변]
먼저 타나카로 쓰고, 표기법에 따라 쓰는 출처가 발견이 된다면 다나카로 돌려도 문제가 없을 것입니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 24일 (일) 02:09 (KST)[답변]
그러면 제 방안에 동의하시는 것인가요? 또한, 이 주제는 만화애니 프로젝트에서 다루기에는 너무 커졌기 때문에 적당한 장소로 옮길 것을 제안합니다.--콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 02:10 (KST)[답변]
위키백과토론:일본어의 한글 표기가 좋겠네요. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 24일 (일) 02:15 (KST)[답변]
적당히 잘 옮겨 주시면 감사하겠습니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 02:19 (KST)[답변]
@Shyoon1:@콩가루:@Mr5033: 예전부터 표기법 논쟁 있을 때마다 사람들이 하나씩 잊고 있던데, 다음을 봅니다.

원래 별다른 명칭이 없었으나 위키백과는 이러한 비공인 표기 체계를 '통용 표기'라고 명명했다. 하지만 이것은 독자연구이며, 통용 표기라는 표현은 매우 부적절하다.

네, '통용표기'란 말 자체가 독자연구입니다. 실제로 "새로운 문제 해결 방법 또는 이론을 소개"하는 것이 거기에 속한다고 적혀 있고요. 그 '통용 표기'역시 '문서의 내용'에 관여하게 되므로 믿을만한 출처 없이 주장을 펼치는 건 독자연구라 볼 수 있습니다.
그리고 한 가지 문제점은 '통용표기'가 과연 무엇이냐는 말입니다. 사람마다 듣는 대로 표기하기 때문에 그 사람들이 말하는 '통용 표기'는 조금씩 차이가 나기 마련입니다. 가령 '사쿠라기 하나미치'를 누군가는 '사꾸라기 하나미찌'라 적는 문제, 장음 처리 문제 (예:오오하라 사야카 代 오하라 사야카), 'ん'의 표기법 (クマモン은 쿠마'몬'인가 쿠마'몽'인가?). 실제로 'ん' 표기 문제는 꽤 다루기 어렵습니다. 흔히 옛 이름에서도 나오는 '에몽'도 누군가는 '에몬'이라 표기하니 말입니다. 그렇다고 '우리끼리만' 합의를 본다면 그건 독자연구죠.
그래서 제가 내린 결론은 이겁니다.
1. 원칙적으로는 국립국어원 표기를 따른다. (예:지명, 메이지 유신 이전 역사적 인물 등 이미 이대로 표기된 수없이 많은 고유명사)
2. 그외의 것들은 최영애-김용옥 일본어 표기법, 일본어 가나의 한글 표기법의 문제점과 개선 방안, 일본어 한글표기의 문제점 고찰 및 개선안을 참고한다. 사실 이것도 그다지 마음에 드는 방식은 아닌데, 좀 더 생각해봐야겠군요. 하여튼 저 논문들이 하나같이 공감하는 건, 지금 표기법은 확실히 문제가 있다는 겁니다.--Reiro (토론) 2014년 8월 24일 (일) 13:33 (KST)[답변]
메이지 유신보다는 종전, 그러니까 1945년 이전의 역사적 인물 등에 대해서도 국립국어원의 표기를 따라야 합니다. 마찬가지로 코이즈미 쥬니치로도 아니니 고이즈미 준이치로 등으로 이미 국립국어원 표기법으로 널리 알려진 현대 일본의 정치인도 어쨌거나 국립국어원의 표기법으로 써야 합니다. 그러나, 배우, 가수, 성우 등 연예계와 체육계에 대해서는 이미 실제로 저러한 표기법을 사실상 쓰지 않습니다. "쓰"는 "츠"로, "도"는 "토"로, "가"는 "카"로 말이지요. 일단 그 새로운 일본어 표기법이 확실히 정해지지 않았습니다만 일본의 왕족이나 정치인을 제외한 인명의 경우에는 국립국어원의 표기법을 우선해서는 안된다는게 제 생각입니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 24일 (일) 13:36 (KST)[답변]
@Reiro:리그베다나 엔하를 출처로 제시해주시진 않았으면 좋겠습니다. 그곳 내용은 자체가 독자연구인 경우가 허다합니다.(가끔 출처를 외부링크로 연결해주는 정도인데, 그마저도 커뮤니티 사이트 인용인 경우도...) 그리고 여기서 통용 표기라고 하는 것은 정해진 표기법을 말하는 것이 아니라 국립국어원 표기를 제외하고 통용적으로 쓰이는 표기입니다. (넓은 의미로 본다면 국어원 표기도 통용 표기이지만...)엔하에 와전된 것 같네요. 백:외국어 고유 명사의 한글 표기를 참고해 주세요.

파트 2

일부 가수나 성우, 운동선수와 같이 저명한 인물에 대해 혼다 게이스케 -> 혼다 케이스케와 같이 국립국어원일본어 표기 원칙에 예외를 적용하고 통용 표기를 사용하자는 의견이 제시되었습니다. 의견이 있으시면 먼저 위키프로젝트토론:만화·애니메이션#일본 성우 표기법 개편 제안을 참고해주세요. --Mr5033 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 04:24 (KST)[답변]

배우도 포함입니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 24일 (일) 05:02 (KST)[답변]

의견 요청 사유를 조금 수정했습니다.--콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 11:27 (KST)[답변]

뉴스에서 통용 표기를 사용하는 예를 추가하자면, 러브라이브, 아홉빛깔 미소녀로 '덕심' 자극… (4.0 ★★★★)(게임조선)의 "카도카와에서 발행 중인", 러브라이브! School Idol Festival, 26일 출시(아크로펜)의 "KLab(크라브, 대표 사나다테츠야)와 부시로드(주)(대표 키다니 타카아키)가 공동개발한", 두터운 팬층의 그 작품! '러브라이브!' 구글 플레이 출시(게임동아)의 " KLab(크라브, 대표 사나다테츠야)와 부시로드(대표 키다니 타카아키)가 공동개발하고", 일본 애니 IP의 '러브라이브! School Idol Festival' 구글 오픈!(한국경제)의 " KLab(크라브, 대표 사나다테츠야)와 부시로드㈜(대표 키다니 타카아키)가", 러브라이브 프로젝트의 시작과 현재(게임포커스)의 "토죠 노조미(cv. 쿠스다 아이나)", "야자와 니코(cv. 토쿠이 소라)"의 예가 있습니다. 신문 기사에서 현재 성우 이름 뿐만 아니라 인명까지도 통용 표기로 표시하는 예를 보실 수 있습니다.--콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 12:11 (KST)[답변]

그 외에도, 와카츠키 치나츠, 머리에 ‘빅뱅’ 이니셜…日네티즌 뭇매(강원일보)의 "와카츠키 치나츠"라던가, 채널J, '오다기리 쿄코의 거짓' 방송(연합뉴스)의 "오다기리 쿄코", <신간> 이념과 체제를 넘는 북한 변화의 미래(연합뉴스)의 "제국의 시선: 박람회와 이문화 표상 = 마츠다 쿄코 지음", 日 50대 남성, 여고생 교복 입고 길거리로 나선 사연은?(국민뉴스)의 "히데아키 코바야시(51)의 사연", '도쿄 오아시스' 12월 개봉… 코바야시 사토미 등 내한(세계일보)의 "'도쿄 오아시스'(감독 마츠모토 카나/나카무라 카요)", "여배우 토코(코바야시 사토미)가", "나가노(카세 료)", "키쿠치(하라다 토모요)", "야스코(쿠로키 하루)", "'카모메 식당'의 히로인 코바야시 사토미" 등의 예도 있습니다. 또한, 네이버 인물 정보에서 키타가와 케이코라고 통용 표기를 사용하고 있습니다.--콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 12:20 (KST)[답변]
상지대서 한국환경생태학회 학술대회 열려(연합뉴스)의 "쿠시로공립대 코바야시 사토시 교수", "자트코, 한국에 해외 최대 R&D센터 만들 것"(중앙일보)의 "코바야시 타다오 자트코코리아 대표이사" 예도 있네요.--콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 12:23 (KST)[답변]
전술했듯이 도조 노조미(CV : 구스다 아이나), 고이즈미 하나요(CV : 구보 유리카), 야자와 니코(CV: 도쿠이 소라)라고 쓰는 것이 옳습니다. 어떤 직업을 택했느냐에 따라서 그 사람의 표기법이 달라질 수 있다는 것은 상상하기 힘듭니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 13:23 (KST)[답변]
아뇨. 중국어 표기도 성룡, 주성치, 이소룡, 이연걸, 장국영 등 한국어 한자음이 익숙한 경우는 표준 북경어 발음인 청룽, 저우싱츠, 리샤오룽, 리롄제, 장궈룽 등으로 부르지 않습니다. 그리고 대부분 배우, 가수 등이지요. 직업을 택했느냐가 아니라 어느 부분이 한국어 화자들에게 익숙하고, 어떠한 표기로 더 널리 알려졌느냐가 중요한 겁니다. 마찬가지로 레오나르도 디카프리오도 리어날도 디캐프리오라고 부르나요? 영어고 중국어고 다 예외는 존재하는데 일본어는 그런거 없이 표기법을 준수해서 인명을 적어야 하는지 모를 노릇입니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 24일 (일) 13:25 (KST)[답변]
다시 한번 강조하지만, 백:외국어 고유 명사의 한글 표기를 보시면 "다른 사용자와 어떤 표기를 우선으로 할지 논란이 있거나 다양한 표기 중 어떤 것을 제목으로 결정할지 힘든 경우, 이와 관련된 정책과 지침들을 활용하여 토론을 통해 결정"이라 되어 있습니다. 저는 백:외국어 고유 명사의 표기 지침에 따라 가장 많이 쓰이는 표기를 선택하고자 합니다. 따라서 위에서 통용 표기가 쓰이는 다양한 기사의 예를 나열한 것이고요. 언론에서도 통용 표기를 쓰고 있습니다. 언론에서도 국어원 표기가 아니라 통용 표기를 쓰고 애니플러스에서도 통용 표기를 이용해 성우 이름을 표현하는 것을 보면, 일반적으로 국어원 표기를 쓰는 것으로 보이지 않습니다.
또한, 일본어 표기가 일관되어야 한다는 지침은 못 봤습니다. 라노워엘프 님 깨서는 일관된 표기를 주장하시는데, 그러면 일본어 통용 표기로 통일하자는 의견이신지, 아니면 국어원 표기를 고수하자는 것인지 명확히 의견을 밝혀주세요. --콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 13:38 (KST)[답변]
익숙하다는 것은 굉장히 주관적입니다. 그리고 소위 통용 표기법이라는 것은 특정 계층에게 소수적으로 쓰이는 것으로 표준이 될 수 없습니다. 직업이 무엇인지를 따져서 표기를 정한다는 것은 여러모로 규칙만을 복잡하게 만드는 것에 불과합니다. 표준 표기로 쓰는 직업의 리스트를 정하고, 또 통용표기로 쓰는 직업의 리스트를 정한다는 것은 있을 수 없는 일이며 위키백과는 그런 것을 하는 기구도 아닙니다. 위키백과는 상업지가 아니라 백과사전이기 때문에, 고이즈미 준이치로, 아소 다로가 표준이라는 것을 인정한다면, 다른 직업을 가진 사람들도 마찬가지로 적어야 합니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 13:41 (KST)[답변]
위에 제가 영어랑 중국어의 예외도 분명히 설명드렸을 텐데요. 국립국어원 스스로 영어 표기법과 중국어 표기법을 무너뜨리면서 해당 표기를 인정하고 있습니다. 그리고 여긴 한국어 위키백과이지, 한국의 정부 기관인 국립국어원을 철저히 준수할 까닭이 없습니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 24일 (일) 13:42 (KST)[답변]
여러 표기를 쓰는 경우에 당연히 독자 연구 문제가 따릅니다. 위키백과는 그런 것을 하는 곳이 아닙니다. 통용표기는 정해진 표기가 아니며 표기법도 여러 가지로 갈릴 수 있습니다. 그렇게 할 필요 없이 표준 표기법을 쓰면 간단합니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 13:51 (KST)[답변]
백:아님 #국가임을 명심해 주십시오. 그리고 무턱대고 돌리려는 게 아니고 언론에서 그 통용 용례가 확인되어야 돌린다는 명제가 따릅니다. 그 표준 표기법이 문제가 있으니 이러는 거 아닙니까? -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 24일 (일) 13:52 (KST)[답변]
백:외국어 고유 명사의 한글 표기를 보시면 "널리 사용되는 표기(통용표기)를 사용하는 것이 원칙"이라 되어 있습니다. 적어도 문화예능 관련 문서에서는 제가 아까 예를 든 언론 기사를 볼때, "타, 카, 츠" 표기를 사용하는 일명 "통용 표기" 사용이 압도적입니다. 많이 쓰이는 표기를 취하는 것은 지침상 아무런 문제가 없습니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 14:00 (KST)[답변]
표준 표기법에 문제가 있지만, ‘모든’ 표기법에는 문제가 없습니다. 문제가 없는 표기법이란 애초에 존재하지도 않는데 문제가 있으므로 쓸 수 없다고는 할 수 없는 것입니다. 한국어 위키백과는 가능한한 한국어 표준 표기를 따라야 합니다. 통용 표기를 쓰자고 하는 순간 정확히 어떻게 표기해야 하는지 정할 수 없습니다. 실제로 사람마다 일본어를 표기하는 것은 제각각이기도 하고, 그렇게 쓰는 순간 그 누구라도 반론을 제기할 수 있습니다. 무엇보다 위키백과는 일본인의 이름을 어떻게 표기하는지를 결정하는 기구가 아닙니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 14:02 (KST)[답변]
그래서 언론에서 일명 통용 표기를 사용한 예를 가져온거죠. 제가 독단적으로 정한 것이 아니라 언론의 예를 들어 가장 많이 쓰이는 표기가 흔히 '통용 표기'라 불리는 표기입니다. 또한, 백:독자 연구의 "독자 연구 금지는 문서 내용에 대한 세 가지 정책 중 하나입니다. 그리고 나머지 두 정책은 위키백과:중립적 시각과 위키백과:확인 가능입니다. 이 정책들은 문서에 사용할 수 있는 정보의 종류와 가치를 결정합니다."를 볼때, 백:독자 연구에 따라서 임의로 표기법을 정하면 안 된다고 주장할 수 없습니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 14:04 (KST)[답변]
그 전에 통용 표기를 쓰는 걸 결정하는 언론사 기자들은 어떻게 되는 것이죠? 분명히 영어와 중국어에도 예외도 있다고 말씀드렸습니다. 다른 언어도 통용 표기로 된 표제어가 넘쳐나는 이곳에서 일본어 통용 표기는 안된다? POV 위반의 소지가 있어보입니다. 그렇게 표준 표기법을 준수하시려면 마찬가지로 다른 언어의 표기법에도 문제를 제기해 주십시오. 국립국어원은 위키백과에 대해 이래라 저래라 할수 있는 곳이 아니며 위키백과는 국립국어원의 소위 기준에 대해 철저히 따라야 할 의무와 이유도 없습니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 24일 (일) 14:06 (KST)[답변]
명칭에 대해서도 독자 연구는 있어서는 안됩니다. 언론사 기자들이 잘못 쓰는 것도 물론 잘못 쓰는 것이 다수가 되면 인정할 수 있으냐고 볼 수도 있습니디만, 통용 표기라는 것은 일관적일 수가 없게 되어 있습니다. 이렇게도 쓸 수 있고 저렇게도 쓸 수 있습니다. 그렇게 되는 것에는 반대입니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 14:09 (KST)[답변]
언론사 기자와 방송국 등지에서 쓰이는 게 어떻게 독자 연구인가요? 구글에서 마저도 통용 표기 사용 빈도가 표기법 사용 빈도가 압도적인데 그걸 보고 어떻게 독자 연구라는 말이 나오시는지 모르겠습니다. 일본어를 조금만 아신다면 해당 표기법이 실제로 쓰이는 일본어와는 상당한 괴리감이 있다는 걸 아실텐데요. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 24일 (일) 14:11 (KST)[답변]
이미 큐슈여객철도의 예가 있습니다. '규슈'에 있는 '큐슈여객철도'라니 표기법에 일관성이 없지 않습니까? 큐슈여객철도는 공식 명칭이기 때문에 이동한 것처럼, 일본어 인명도 언론에서 많이 통용 표기를 쓰기 때문에 공식 표기와 대등하다고 할 수 있습니다. 일단 '일관성이 없으면 안 되는 이유'가 무엇인지, "문제가 있는 표기법은 없다"고 하셨으면서 언론에서 표기를 잘못 쓴다고 하신 이유에 대해 설명 부탁드립니다. 특히, 후자의 경우 모순되는 의견입니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 14:14 (KST)[답변]
이곳은 한국어 위키백과입니다. 그 말은 일본의 인명을 한국어로 표기하여야 한다는 것입니다. 일본어로 표기하지 않습니다. 그리고 표준 일본어 표기법은 음성학적으로 ‘가장 원음에 가까운’ 표기법인 것입니다. 물론 모든 일본인의 발음이 모두 같은 것도 아니고, 모든 한국인의 귀가 모두 같은 것도 아니기 때문에 이렇게도 들릴 수가 있고 저렇게도 들릴 수 있습니다마는, 규칙이 단순하면서도 가능하면 많은 사람들이 가장 가깝게 들리는 것을 정한 것입니다. 일본어로 어떻게 되느냐가 기준이 아니라 한국 사람이 들었을 때 어떻게 들리느냐를 정한 것이 현재의 표기법입니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 14:18 (KST)[답변]
표기법 대로 일본 가서 일본인들과 대화나누어 보세요. 일본어 강사들 마저도 일본어 가르칠때 저 표기법 준수하는 줄 아십니까? 정해놓아도 문제가 있는 경우 대중들은 알아서 새로이 표기를 달리 쓰고 언어 또한 시대에 따라 변하는 법입니다. 그 기준이 설령 있다 하더라도 세월이 지나면 도태되는 것이고 쓰이지 않는 경우가 생긴다면 시대의 요구에 따라 언어의 표기도 바뀌어야죠. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 24일 (일) 14:20 (KST)[답변]
(편집 충돌) 저는 " '일관성이 없으면 안 되는 이유'가 무엇인지, "문제가 있는 표기법은 없다"고 하셨으면서 언론에서 표기를 잘못 쓴다고 하신 이유에 대해 설명 부탁드립니다. "라고 질문을 드렸지, 국어원 표기의 우수성에 대해서 질문을 드린 것이 아닙니다. 해당 질문에 답변 부탁드립니다.--콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 14:21 (KST)[답변]
당장 다음(daum.net)에서 “큐슈 여객철도”를 검색해 보아도 [1] “일본 규슈 여객철도회사, 레일패스, 노선 안내.”라고 나옵니다. 그렇게 따지는 것은 기준이 될 수가 없습니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 14:22 (KST)[답변]
저는 한국어 위키백과 내에서 '큐슈여객철도'로 한 총의를 예로 들었지, 큐슈여객철도에 대한 검색 엔진 표기를 예로 들지 않았습니다. 큐슈여객철도 사례를 보면 이미 일관성은 깨졌습니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 14:24 (KST)[답변]
위키백과는 언어 변화를 선도하는 곳도 아니고 일부 사람들이 자신들의 통용 표기법을 사용한다고 해서 그렇게 써서는 안 된다는 것입니다. 국립국어원의 표기가 우월한 것이 아니라, 그 표기가 가장 많은 사람들이 일반적으로 받아들이는 표기라는 점이 중요합니다. 위키백과에서 몇몇 소수 문서가 잘못 표기되어 있는 것은 기준이 될 수 없습니다. 위키백과는 자기 출처를 부정합니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 14:26 (KST)[답변]

찬성지금 와서 갑자기 끼어드는건지 모르겠으나 jr에서도 큐슈라고 하니 찬성합니다. 그러나 지명은 규슈가 맞네요. 이 참에 이런 지명, 사명 차이에 대처할 방안을 모색합시다. Jytim (토론) 2013년 7월 30일 (화) 23:38 (KST)

저는 이러한 '총의'를 근거로 든 것입니다. 위키백과 총의가 자기 출처라서 쓰지 못하면 총의가 무의미합니다. 출처는 언론 기사로 이미 들었고, 비슷한 총의로 큐슈여객철도를 갔고 왔습니다. 그리고, 위에서 제가 언급한 모순된 발언에 대한 해명 부탁드립니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 14:29 (KST)[답변]
예를 들어 외래어의 상표명 상품명의 경우에는 외래어 표기법에도 불구하고 자신들이 정한 표기를 사용할 수 있습니다. 도요다 자동차가 맞지만 일본의 도요다 자동차가 “토요타”라고 공식적으로 정한 경우에는 쓸 수 있습니다. 예로, 마이크로소프트 윈도가 맞지만 미국의 마이크로소프트에서 “윈도우”라고 하는 경우에는 이것은 쓸 수 있습니다. 그러나 인명은 그 자신이 한국에서 특별히 그런 명칭을 쓰겠다는 것은 드문 경우입니다. 아키야마 요시히로라고 해야 하지만 한국에서 추성훈이라는 이름을 쓰겠다고 하는 경우에는 인정이 되는 것입니다. 이것은 극히 예외적인 경우입니다. 한국의 번역가가 번역하는 경우에는 워낙 제각각이어서, 이를 표준으로 정하기에는 무리가 있습니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 14:38 (KST)[답변]
공식적인 경우는 된다면서야 비공식적인 경우는 안된다니요? 언어를 쓰는 사람들은 대중들이지, 탁상공론으로 표기법 정한 언어학자들이 아닙니다. 지금 이건 여기에서 새로이 표준 표기법을 정하는 게 아니라, 통용 표기로 쓰이는 용례가 언론에서 확인된다면 그 인명을 통용 표기로 옮기자는 것입니다. 영어와 중국어의 경우와 같이요. 이 논지에 대해 집중해주시기 바랍니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 24일 (일) 14:46 (KST)[답변]
통용표기를 사용하는 사람들은 소수에 불과합니다. 소수라는 것을 인정하지 않으면 이야기가 되지 않습니다. 다수 대중이 통용표기를 받아들였으면 당장 고이즈미 준이치로를 코이즈미 준이치로라고 썼을 것이며, 아소 다로를 아소 타로라고 쓸 것입니다. 지금 일반화시킬수 없으니까, 성우나 배우 등의 특수한 직군에만 그렇게 쓰자고 주장하시는 듯한데 그것은 반대입니다. 직업에 따라 다르게 쓸 수는 없습니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 14:50 (KST)[답변]
통용표기를 사용하는 사람들이 소수인지 아닌지 통계 나온게 있나요? 독자 연구네요. 아소 타로와 고이즈미 준이치로는 2000년대 초반 정치인임을 잊지 마십시오. 통용 표기가 인터넷상에서 대두된건 그 이후인 2000년 중후반 대입니다. 마찬가지로 국립국어원 표기로 언론에서 쓰니 그건 그대로, 언론에서 통용 표기를 쓰면 통용 표기로 쓰는게 뭐 잘못된게 있는지 이해가 안됩니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 24일 (일) 14:55 (KST)[답변]
통용표기를 사용하는 사람이 소수라는 근거는 무엇인가요? 저의 경우 예능 관련 인물 중 하나인 성우 관련의 경우 통용 표기가 사용된다고 위의 신문 기사를 통해 입증했습니다. 아마 정치인의 경우 국어원 표기가 쓰이겠지요. 분야별로 표기가 다르게 쓰이는 것은 이렇게 증명이 되었는데, 어떠한 이유로 국어원 표기가 우세하다는 것입니까? 국어원 표기가 정말 100% 우세하다면 모든 기사는 국어원 표기로 되어야하는데 이미 언론에서도 통용 표기를 사용하고 있습니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 14:58 (KST)[답변]
언론에서는 자신들의 표기법을 사용할 수 있습니다. 이것은 문제가 되지 않습니다. 그러나 이것은 표준화 될 수 없는 것니다. 예를 들어, 성우의 명칭인 “도쿠이 소라”는 자주 사용되고 있습니다. 직업에 따라서 사람의 이름을 달리 쓸 수 있다는 것은 규칙은 받아 들일 수 없습니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 15:05 (KST)[답변]
언론은 된다면서 위키백과는 안된다는 논리는 더욱 이해할수 없군요. 여긴 국립국어원 관영 백과사전이 아닙니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 24일 (일) 15:07 (KST)[답변]
다시 백:외국어 고유 명사의 한글 표기을 인용하자면,

통용 표기를 선택하기 위해서는 해당 표기 방식이 얼마나 널리 사용되는지 확인 가능한 출처를 통해 검증해야 합니다. 언론 보도나 학술 논문, 또는 저명한 출판사에서 발행한 단행본 등을 통해 이를 입증할 수 있습니다.

라고 되어 있습니다. 저는 통용 표기가 널리 쓰이는 언론 기사를 위에 제시해서 지침에 따라 증명을 했습니다. 라노워엘프 님은 '도쿠이 소라'가 많이 쓰인다면서 출처를 제시하지 않았습니다. 출처를 제시해 주세요. --콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 15:13 (KST)[답변]
언론과 백과사전의 차이라고 이해하시면 될 것입니다. ‘도쿠이 소라’라고 쓰이는 경우도 있다는 것에 불과합니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 15:30 (KST)[답변]
불과요? 그렇게 쓰이는 경우를 찾지도 않으시면서 어떻게 단정을 할 수 있습니까? 있다는 경우를 가져오세요. 그 경우가 없다면 귀하의 주장은 독자연구입니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 24일 (일) 15:32 (KST)[답변]
그리고 보아하니 도쿠이 소라라는 그 표기를 찾지 못한 것을 보면 어쨌거나 우세하지 않은 표기라는 것을 반증하는 것입니다. 또 방송사 역시 "언론"입니다. 해당 프로그램을 정식으로 수입하여 방영하니 언론이니 정책에 의거하여 "언론을 기반으로 정할 수 있다"에 따라 통용 표기를 충분히 쓸 수 있습니다. 정식 수입 방송사이자 언론이 그리 쓰는데 여기라고 그걸 쓰지 않을 이유가 없거든요. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 24일 (일) 15:34 (KST)[답변]
제가 주장하고자 하는 논지를 이해 못하신 것 같은데, 소위 통용 표기라는 것은 정해져 있는 표기법이 아닙니다. “일본어의 통용 표기 방법”이라는 규칙 자체가 존재하지도 않습니다. 그냥 되는 댜로 쓰고 있을 뿐입니다. 예를 들어 특정 인물의 성명이 어떻게 많이 쓰이느냐 는 검증이 가능합니다. 그러나 성우나 배우라는 직업군을 다른 일본인들과 잘라서 보아야 하는 타당한 이유조차 저는 알기 힘듭니다마는, 설령 그렇게 자르더라도 “일본의 모든 성우와 배우들에게 적용되는 일반적인 표기 규칙”같은 것이 있느냐는 것이지요. 이것은 그냥 쉽게 생각할 문제가 아닌 것은 분명합니다. 결국 그 문제가 해결되어 있지 못하니까 여태까지 표준 표기법을 따라 왔던 것입니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 15:43 (KST)[답변]
국가가 정한 표준 표기법은 이미 백:아님 #국가에 해당한다고 말씀드렸습니다. 최소한 언론이란 곳에서 그렇게 허투루 아무렇게나 일본어 이름을 지어서 쓸까요? 거기다가 콩가루님이 예로 든 곳은 일본에서 방영한 프로그램을 정식 수입하여 방영한 곳이니 신뢰성도 보장된 곳입니다. 일단 정해져있지 않은 것만은 인정하나 일단 대부분의 통용 표기에서, ㄱ과 ㄷ으로 시작하는 것은 전부 ㅋ, ㅌ로 바꾸고 "쓰" 발음은 전부 "츠"로 돌리는 것만은 동일합니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 24일 (일) 17:15 (KST)[답변]
언론은 아무렇게나 지어 쓸 수 있습니다. 책임질 일이 없으니까요. 정해져 있지도 않고 통일되어 있다고 보기도 없습니다. 일본의 가수 ‘고다 구미’도 언론에서 표준 표기로 나타날 뿐 아니라, ‘코다 쿠미,’ ‘고다 쿠미’의 형태도 나타나는 등 제각각입니다. 이것만 보아도 언론은 아무렇게나 쓴다는 것을 쉽게 알 수 있습니다. 일본의 수입 방영명도 마찬가지입니다. 정말로 일본인을 수입해서 판매한다면 그대로 따르겠지만, 그들이 일본인을 수입해서 판매하지 않는다는 것은 분명합니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 17:25 (KST)[답변]
  • 日섹시 아이콘 코다 쿠미, 출산 후 '파격적인 복귀' 2012.10.19 | 제이피뉴스
  • 코다 쿠미 '혼전 임신', 갑작스런 결혼 선언 이유? 2011.12.15 | 엑스포츠뉴스
  • 日 톱 여가수 고다 쿠미, 초스피드 결혼 알고보니 임신 중 2011.12.15 | 조이뉴스24
  • 고다쿠미 혼전임신, "그럴 줄 알았다"2011.12.15 | TV리포트
  • 코다쿠미 득남 日섹시디바 엄마됐다 “느껴보지 못한 기쁨”2012.07.18 | 뉴스엔
  • 2011 MAMA 코다쿠미 ‘통굽 들켰네~’ [포토엔] 2011.11.29 | 뉴스엔
  • '2011 MAMA' 무대 서는 일본 가수 고다 구미 2011.11.29 | 연합뉴스
  • '2011 MAMA' 코다쿠미, 란제리 룩 입고 퍼포먼스 '시선 집중' 2011.11.29 | TV리포트
  • 닥터드레·고다구미·울랄라세션까지..MAMA이모저모2011.11.29 | 스타뉴스——라노워엘프 푸르게 (토론)
언론이 대충 쓰든 아니든 그것은 상관할 바가 아닙니다. 왜냐면 백:외국어 고유 명사의 한글 표기에 "언론 보도나 학술 논문, 또는 저명한 출판사에서 발행한 단행본 등을 통해 이를 입증할 수 있습니다. "라고 하여, 언론 보도를 판단의 수단으로 사용할 수 있도록 명시를 해 두었습니다. 오히려, 라노워엘프 님이 든 예시는 다양한 표기법이 사용되고 있기에 백:외국어 고유 명사의 한글 표기 지침에 의거하여 정해야 한다는 것을 나타냅니다.
또한, "통용표기를 사용하는 사람들은 소수에 불과합니다. "라고 하신 발언에 "통용표기를 사용하는 사람들이 소수인지 아닌지 통계 나온게 있나요? "라고 SHYoon 님께서 해명하셨는데 통계 자료를 제시하지 않으셨습니다. 이에 대해 자료 제시 부탁드립니다. 오히려, 제가 네이버 트렌드를 이용해 조사를 해 본 결과 코다 쿠미 vs 고다 구미 코다 쿠미 검색량이 월등히 많습니다. 일본 예능인 정보는 검색으로 찾을 수 밖에 없고, 네이버 검색은 한국어 화자 중에서 절대적인 점유율을 가지고 있기 때문에 표본으로 적절합니다. "검색 엔진을 사용하는 것도 검증 방법 중 하나일 수 있지만, 그 결과를 해석할 때에는 신중하게 다른 여러 요인을 고려해야 합니다."이지만 이번 경우의 경우 차이가 매우 크게 나기 때문에 코다 쿠미가 훨씬 더 많이 쓰인다고 해석할 수 있습니다. 다른 예를 찾아 보아도 마찬가지일 것입니다.
다시 한번 강조하지만 위키백과 지침 중 하나인 백:외국어 고유 명사의 한글 표기에서는 널리 사용되는 표기(통용표기)를 사용하는 것이 원칙라고 하지, 일관된 표기를 사용해야 한다고 하지 않았습니다. 고이즈미 신이치로같이 국어원 표기가 더 많이 쓰이면 국어원 표기를 써야 하고, 코다 쿠미같이 통용 표기가 더 많이 쓰이면 통용 표기를 쓰는 것이 지침상 맞습니다. 만일 일관된 표기를 써야 한다고 주장하시려면, 관련된 위키백과 정책이나 지침을 제시해 주세요.--콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 19:33 (KST)[답변]
또한, "일본의 수입 방영명도 마찬가지입니다. 정말로 일본인을 수입해서 판매한다면 그대로 따르겠지만, 그들이 일본인을 수입해서 판매하지 않는다는 것은 분명합니다."라 하셨는데 애니메이션의 등장인물 이름은 이미 애니메이션 수입사 공식 표기를 이용하고 있습니다. 수입사가 "등장 인물"을 수입했나요? 아닙니다. 단지 작품을 수입했습니다. 작품을 수입하면 관련된 표기도 수입사가 정하게 되는데 이 표기를 따라 왔습니다. 성우라고 무엇이 다를까요. 똑같이 수입사가 정한 표현입니다.--콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 19:42 (KST)[답변]
지금 제가 주장하고 있는 것은 그 사람의 직업이 무엇이냐가 그 사람의 인명의 표기법을 결정하는 변수가 될 수 없다라는 것입니다. “왜 똑같은 사람과 똑같은 이름을 직업에 따라 구분해야 하느냐”입니다. 가수이며, 성우 중에 한국어 언론에 나타나지 않거나, 한국어 번역된 표기가 없는 사람은 어떡합니까? 그 사람의 이름을 따져서 또 직업이 무엇인지 조사해서 표기 규칙을 따로 적용해야 합니까. 그럴 수 없다는 주장입니다. 논제가 될 수 있는 문제를 가져오십시오. ‘직업에 따라 표기를 달리한다’는 것은 규칙화 할 수 없는 것입니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 19:52 (KST)[답변]
한국어 표기가 없는 경우는 흔히 통용 표기라 불리는 것으로 일단 적고, 이의가 있으면 토론으로 해결하면 됩니다. 또한, 위에 언급한 표기법 지침에 " 고유명사 하나에 대응하는 한글 표기가 여러 개가 될 수도 있습니다. 한국어 위키백과에서는 외국어 고유명사를 표기할 때 널리 사용되는 표기(통용표기)를 사용하는 것이 원칙입니다. "라고 되어 있습니다. 해당 지침에서 규칙성을 띄어야 한다는 말은 없고, 단지 많이 쓰이는 예를 써야 한다고 되어 있죠. 즉 하나하나 조사를 하는 것이 원칙이고, 해당 지침에서 일관성을 고려하지 않았기 때문에 일관성을 고려할 필요가 없습니다. 그리고 통용 표기를 쓰는 사람이 적다는 통계 자료를 회피하지 마시고 제시해 주십시오. 다시 한번 강조합니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 19:58 (KST)[답변]
소위 통용 표기를 쓰는 것은 애니메이션이나 만화에서 소수적으로 사용하는 겁니다. 이것을 통계 자료를 가져오라는 것은 한국 사람이 한국말을 쓴다는 통계 자료를 가져 오라는 것이나 마찬가지입니다. 당연히 출판에서는 표준 표기법이 가장 많이 쓰이는 겁니다. 다들 통용 표기를 다수가 사용하는 것이 아니라는 것을 알고 있기 때문에 ‘성우와 배우 등에 한해서’라고 단서를 달고 계시는 것 아닙니까? 그렇지 않으면 ‘모든 일본인에 대해서 통용 표기법을 쓰자’고 주장할 것인데, 아무도 그런 주장을 못 하고 있습니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 20:09 (KST)[답변]
"상지대서 한국환경생태학회 학술대회 열려(연합뉴스)의 "쿠시로공립대 코바야시 사토시 교수", "자트코, 한국에 해외 최대 R&D센터 만들 것"(중앙일보)의 "코바야시 타다오 자트코코리아 대표이사" 예도 있네요."라고 위에서 제가 말했습니다. 일반인도 통용 표기로 표기합니다. 따라서 애니 팬만 통용 표기를 쓰는지 아닌지는 이것만으로 알 수 없습니다. 실제 연구를 해서 나온 통계 자료를 제시해주세요. 예능 관련 인물은 통용 표기가 많이 쓰이니까 통용 표기를 쓰자는 것은 백:외국어 고유명사의 한글 표기에 의한 것이지, 맘대로 하자고 하는 것이 아닙니다. 고이즈미 준이치로는 국어원 표기가 많이 쓰이니 당연히 국어원 표기를 써야지요. 경우에 따라 다르게 판단을 해야 한다는 것이 제 주장입니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 20:13 (KST)[답변]
여기서 통용표기를 써야 하느냐 마느냐는 우선 두번째 문제입니다. 똑같은 일본 사람을 왜 직업으로 자르냐는 것이죠. 그 근거가 무엇이냐는 겁니다. 중국 사람의 이름을 신해혁명 이전과 이후로 나누는 것(현재 표준 표기법)에도 똑같은 중국 사람을 왜 나누냐는 비판이 존재합니다. 하물며 국립국어원도 아닌 한국어 위키백과가 무엇을 근거로 일본 사람을 나누냐는 것이죠. 가수, 성우, 배우, 개그맨... 등등 열거하자면 끝이 없습니다. 그럼 의사나 변호사는 어떡해야 하며 판사는 어떡합니까? 대기업 회장은 또 어떡하고, 소설가나 시인은 어떡해야 하고... 이걸 “누구 마음대로”나누냐는 것이죠. 이렇게 따지면 끝이 없습니다. 위키백과는 직업에 따라 표기법을 구별하는 규칙을 만드는 기구가 아닙니다.——라노워엘프 푸르게 (토론)
근거는 백:외국어 고유명사의 한글 표기의 "한국어 위키백과에서는 외국어 고유명사를 표기할 때 널리 사용되는 표기(통용표기)를 사용하는 것이 원칙"이라는 위키백과 지침입니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 20:47 (KST)[답변]
지금 하고 있는 작업이 국립국어원의 표기법을 사용해야 하는 직업군과 소위 통용 표기라고 하는 표기법을 적용해야 하는 직업군을 둘로 나누는 작업을 하자는 것으로 이해하고 있습니다. 이것에 저는 반대입니다. 그런 것은 하지 말아야 하지만, 우선 할 수도 없습니다. 하지도 못하는 것을 가지고는 토론을 하는 것이 무의미합니다. 수학적으로 설명하자면 어떤 인물의 이름 A, 직업이 B일 때 한글 표기 f(A, B)를 구하는 f를 만들자는 것이고, 그 f는 그 인물의 일본식 이름 A뿐만 아니라, 직업 B에도 종속되게 만들자는 것인데, 한국어 위키백과는 그러한 작업을 하는 곳이 아니라는 겁니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 20:55 (KST)[답변]
직업별로 표기법을 달리한다는 의견엔 저도 의아스럽습니다. 어느 부분의 직업까지 할지 조차 정하기가 막연하고, 통용 표기를 쓰는 것이 배우나 성우에만 국한되는 현상도 아니구요. 정책을 제외한 위키백과의 모든 부분에는 상식이나 총의에 따라 예외가 존재합니다. 일제 강점기의 쓰레기 일본어 표기법을 그대로 담습한 국립국어원의 한글 표기 원칙이야 어찌 됐건, 절대 다수가 쓰는 표기법이 존재한다면 위키백과는 그것을 존중해야 합니다. 인물에 따라서 표기법을 달리해야 하는 경우가 있는 경우 주 기여자는 상식과 공신력있는 자료에 따라 자율적으로 표기를 달리 적을 수 있게 하고, 통용적으로 표기된 문서의 머릿말에 국립국어원의 표기 원칙도 병기하는 것으로 충분하다고 봅니다. 어느 표기가 더 적합할지에 대한 주기여자의 판단과 위키백과의 총의에 의거해서 문서를 작성하자는 겁니다. 표기법에 대한 분쟁이 발생한다면, 토론으로 총의를 얻으면 되는 것이고, “분류:통용적인 표기로 작성된 일본 사람”같은 분류 문서로 관리하면 되는 부분입니다. 가령,
키노시타 아유미(일본어: 木下 あゆ美 기노시타 아유미[*], 1982년 12월 13일)는 일본의 배우이다.
와 같이 서술하면, 발음 부분 뒤에 일본어의 한글표기에 대한 인터링크가 붙습니다. 이것으로 충분하지 않을까요? 마지막으로, 우리가 규칙에 얽매일 필요는 없다고 생각합니다. --Mr5033 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 21:51 (KST)[답변]
대체로 일본 예능인의 경우 통용 표기를 많이 쓰기 때문에 예능인의 경우 통용 표기를 써야 한다고 주장했었는데, Mr5033 님의 의견을 듣고 보니 백:외국어 고유 명사의 표기에 따라 원칙을 정하지 않고 대체로 많이 쓰이는 표기를 따르는 것이 좋을 것 같습니다. 즉, Mr5033 님의 의견에 전적으로 동의합니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 23:05 (KST)[답변]
그렇습니다. 굳이 통용 표기라는 것이 정확히 되어있는게 아니니 굳이 국어국어원처럼 원칙이나 고수할게 아니라, 언론에서 표기하는 대로 유동적으로 해야 될것입니다. 백:무시도 좋은 근거가 되겠네요. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 25일 (월) 02:32 (KST)[답변]
라노워엘프 님께서 "위키백과는 직업에 따라 표기법을 구별하는 규칙을 만드는 기구가 아닙니다."라고 말씀하신 의견을 받아들여, 모든 경우에 대해서 자주 쓰이는 표기를 채택하는 것이 옳은 것 같습니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 25일 (월) 08:15 (KST)[답변]

정리

토론이 너무 길어진 관계로 새로운 참가자가 내용을 판단할 수 있게 하기 위해 일단 중간 정리를 합니다. 잘못된 내용은 그냥 고쳐주세요.--콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 23:50 (KST)[답변]

통용 표기 찬성

  • 핵심 : 어느 표기가 더 적합할지에 대한 주기여자의 판단과 위키백과의 총의에 의거해서 문서를 작성하자
근거

1. 백:외국어 고유 명사의 한글 표기

한국어 위키백과에서는 외국어 고유명사를 표기할 때 널리 사용되는 표기(통용표기)를 사용하는 것이 원칙입니다. 통용 표기로 선택할 수 있는 표기 방식이 여러 개일 경우 토론을 통해 해결해야 합니다.

통용 표기를 사용하면 그것을 읽는 다수의 사용자가 문서를 이해하는 데 도움이 됩니다.

통용 표기를 선택하기 위해서는 해당 표기 방식이 얼마나 널리 사용되는지 확인 가능한 출처를 통해 검증해야 합니다. 언론 보도나 학술 논문, 또는 저명한 출판사에서 발행한 단행본 등을 통해 이를 입증할 수 있습니다. 검색 엔진을 사용하는 것도 검증 방법 중 하나일 수 있지만, 그 결과를 해석할 때에는 신중하게 다른 여러 요인을 고려해야 합니다.

다른 사용자와 어떤 표기를 우선으로 할지 논란이 있거나 다양한 표기 중 어떤 것을 제목으로 결정할지 힘든 경우, 이와 관련된 정책과 지침들을 활용하여 토론을 통해 결정하는 것이 바람직합니다.

2. 공식 수입사, 언론에서 통용 표기 사용

일본 애니메이션 공식 수입사인 애니플러스에서는 성우 이름을 통용 표기로 표기합니다. (예시 언론의 경우에도 국어원 표기 뿐만 아리나 통용 표기가 사용되고 있습니다.

3. 사용자가 떠나는 요인

Homurachan 사용자의 경우 표기법이 위키백과를 떠난 요인 중 하나.
문제점

1. 통용 표기의 일관성 없음

익숙하다는 것은 굉장히 주관적. 표기가 다양해서 혼란 야기 가능성
반론 : 큐슈여객철도의 사례를 보면 이미 일관성은 깨진 상태.
통용 표기가 도대체 무엇인지 규칙이 확립되지 않음
반론 : 위키백과의 총의에 기반하여 판단하면 됨

2. 특정 분야만 통용 표기를 하는 것은 말이 안됨

반론 : 물에 따라서 표기법을 달리해야 하는 경우가 있는 경우 주 기여자는 상식과 공신력있는 자료에 따라 자율적으로 표기를 달리 적을 수 있게 하고, 통용적으로 표기된 문서의 머릿말에 국립국어원의 표기 원칙도 병기하는 것으로 충분하다고 봅니다. (사:Mr5033)

3. 독자 연구 가능성

반론 : 독자 연구의 경우 문서 내용에 해당될 뿐, 표제어에 해당되는 것이 아님. "독자 연구 금지는 문서 내용에 대한 세 가지 정책 중 하나", 백:독자 연구


국어원 표기 찬성

근거

1. 국립국어원의 표기가 우월한 것이 아니라, 그 표기가 가장 많은 사람들이 일반적으로 받아들이는 표기라는 점이 중요합니다.

단, 출처는 제시되지 않음

2. 명칭에 대해서도 독자 연구는 있어서는 안됩니다.

반론 : 백:독자 연구에서"독자 연구 금지는 문서 내용에 대한 세 가지 정책 중 하나입니다. 그리고 나머지 두 정책은 위키백과:중립적 시각과 위키백과:확인 가능입니다. 이 정책들은 문서에 사용할 수 있는 정보의 종류와 가치를 결정합니다."를 보아 독자 연구 정책은 표기법과 관련이 없음

3. 위키백과는 일본인의 이름을 어떻게 표기하는지를 결정하는 기구가 아닙니다.

반론 : 통용 표기는 사람들 사이에서 많이 쓰이는 표기이기 때문에 위키백과가 임의로 정하는 것이 아님.

4. 하지도 못하는 것(통용 표기를 쓰는 경우를 나누기)을 가지고는 토론을 하는 것이 무의미합니다

문제

1. 위키백과는 특정 국가를 대변하지 않음

국립국어원은 대한민국 정부 산하의 단체로, 대한민국과 관련이 없는 한국어 위키백과가 꼭 따라야 할 이유는 없음. (백:아님#국가)

2. 정말로 국어원 표기가 항상 우세한지 알 수 없음 코다 쿠미 vs 고다 구미 (네이버 트렌드)를 보면 코다 쿠미(통용 표기)가 우세함

3. 공식 표기의 무시

애니플러스와 같이, 애니메이션을 공식 수입하여 방송하는 방송사의 성우 표시를 무시함. 슬라보예 지젝의 경우 한국어로 출간된 대부분의 저서에서 슬라보예 지젝을 사용하고 있어서 슬라보예 지젝으로 이동한 선례를 볼때, 성우 이름도 마찬가지임.
반론 : 일본의 수입 방영명도 마찬가지입니다. 정말로 일본인을 수입해서 판매한다면 그대로 따르겠지만, 그들이 일본인을 수입해서 판매하지 않는다는 것은 분명합니다.

파트 3

이후의 토론은 여기 문단부터 해 주시기를 부탁드립니다.--콩가루 (토론) 2014년 8월 24일 (일) 23:50 (KST)[답변]

후.. 지금까지의 통해 알 수 있는 게 딱 하나 있죠.
1.분야 상관없이 통일된 규칙이 필요하긴 하다.
2. 그런데 국립국어원 표기만으론 부족하다.
3. 통용표기는 불안정하다는 단점이 있다.


사실 이것때문에 영어판 관련 정책을 보았습니다. 물론 외국어판 정책을 그대로 따르자는 건 아니지만 어느 정도 참고는 할 수 있겠죠. 그럼 먼저 일본어의 로마자 표기법을 다룬 영어판 정책의 맨 첫 문장을 보겠습니다.

Modified Hepburn romanization (as described below) should be used in all cases, excepting those cases where another romanization is determined to be in common usage in reliable sources (see next section).

알다시피 영문판은 '학술' 분야에 채택되었으며, 영어권 사용자에게 일어를 가르치기 위해 쓰이는 햅번식 로마자 표기법을 사용하고 있습니다. 가장 일반적으로 쓰인다는 것이 장점이지요.그래서 지금 문장 앞 부분을 보면 모든 경우에 반드시 이 표기법을 따라야 한다고 적어놓았습니다. 이 햅번식 표기법은 국립국어원 표기법과 비교할 수 있을 겁니다. 위상도 비슷하니. 물론 문제가 많다고는 하지만 어쨌든 현재 학문적으로 많이 쓰이는 건 사실입니다.
하지만 중요한 건 저 인용문의 뒷부분이죠. "단, 믿을 만한 출처에서 다른 로마자 표기법이 일반적으로 사용된다는 것이 명백한 경우는 제외한다." 그러니까 다른 표기법이 더 널리 쓰인다면 (물론 출처가 있어야 하지만) 그걸 택할 수도 있다는 겁니다. 실제로 토요타 자동차는 국립국어원 표기에 어긋나지만 회사의 요청과 언론들의 표기 변경으로 지금처럼 자리잡았지요. 즉, 공식 한국어 번역명을 따를 공산이 큽니다. 위에서 예를 든 코다 쿠미 역시 '고다 구미'로 적는 곳은 훨씬 적으므로 사용례가 더 많은 전자가 채택될 가능성이 높습니다. 이는 특정 분야에 (특히 성우, 배우, 만화애니) 있던 불만을 잠재울 수 있겠지요.
결론은 이겁니다. 기본 베이스는 국립 국어원에 두되 나머지는 통용 표기대로 하자는 겁니다. 아직까지는 국립국어원 표기가 많이 쓰이는 경우도 많고 (특히 다나카 마사히로처럼 특정 성씨. 공고급 구축함 같은 경우도.) 학술적으로는 저것이 널리 쓰이니 일반적으론 저 표기를 존중해야겠지요. 개인적으로 en:Wikipedia:Manual of Style/Japan-related articles#Romanization이 꽤 쓸만해 보이던데 이참에 참고합시다.--Reiro (토론) 2014년 8월 25일 (월) 13:42 (KST)[답변]
굳이 예외를 들자면 다카하시 미나미도 전형적인 국립국어원 표기지만, 그쪽 팬들도 다 저렇게 쓰지 타카하시 미나미라 쓰는 것을 잘 보지 못했습니다. 결국 대중들이 어느 표현에 익숙하며 그 익숙한 표현을 집어서 표제어로 정하는 것이 맞다고 봅니다. 레오나르도 디카프리오나 이소룡, 성룡 같은 경우도 결국은 널리 쓰이기 때문에 저렇게 표제어가 정해진것이잖아요. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 25일 (월) 14:08 (KST)[답변]
이른바 통용 표기로 서술할 경우에, 국립국어원 표기로 된 넘겨주기 문서를 반드시 만들어야 한다는 점도 필요하겠네요. 슬슬 합의점이 보이는 만큼, 이제 지침으로 만드는 것도 생각해야 겠네요. 앞으로의 토론은 세부사항을 생각하는 쪽으로 하는 것이 어떨까요. --Mr5033 (토론) 2014년 8월 25일 (월) 21:58 (KST)[답변]

제 제안은 다음과 같습니다.

한국어 위키백과에서 일본어의 표기는 백:외국어 고유 명사의 한글 표기의 "외국어 고유명사를 표기할 때 널리 사용되는 표기(통용표기)를 사용하는 것이 원칙"이라는 지침에 따라서 해당 대상을 부르는 데에 가장 많이 사용되는 표기를 원칙으로 합니다. 가장 많이 사용되는 표기는 출처를 근거로 들어서 제시합니다. 특정 일본어 표기의 용례 자체가 아예 없는 경우에는 비슷한 직업군의 표기를 참조할 수 있으며, 한국어 표기 자체가 존재하지 않는 경우에는 국립국어원 표기를 사용합니다.

비슷한 직업군의 표기를 참조할 수 있다고 한 것은, 현재 일본 정치인이 국어원 표기로 대부분 사용되는데 개개 정치인의 표기를 모두 출처를 찾아서 제시하는 수고를 덜기 위함입니다. 물론, 다른 표기가 많이 쓰인다는 출처를 들고 오면 바꿔야겠지요. "기본 베이스는 국립 국어원에 두되 나머지는 통용 표기대로 하자는 겁니다. "라는 Reiro 님의 의견에 반대하지는 않지만, 이 경우 이른바 통용 표기를 주로 사용하는 성우라 할지라도 한국어 출처를 제시하지 못하면 국어원 표기를 써야 하는 것이 걱정되기 때문에 이와 같이 제안하였습니다. 예를 들어 신인 성우 표기가 애니메이션 문서에 쓰일 경우, 한국어권에서 잘 안 알려졌다면 한국어 표기로 국어원 표기를 쓸 수 밖에 없는 문제를 막기 위해서 비슷한 직업군의 표기를 참조할 수 있다고 한 것입니다. 직업군에 따라 표기를 나누자고 한 것이 아니라 참조를 할 수 있다는 것입니다. 일본 성우의 경우 예외로 한다고 하는 것보다는 포괄적인 지침으로 처리하는 것이 더 낫다고 생각했습니다. '참조'를 한 경우 사용자가 이의가 있으면 언제나 토론을 열 수 있으니까요. 조금 더 생각해보면, 한국어 용례가 없는 경우 국어원 표기를 쓴다는 점에서, 기초는 국어원 표기라고 이해할 수도 있겠습니다.
타 표기의 넘겨주기의 경우, 이미 백:외국어 고유 명사의 한글 표기에 "어느 쪽을 제목으로 선택하든 다른 표기들을 넘겨주기 문서로 만들고 문서 첫머리에서 다른 표기를 분명히 제시해야 합니다."라고 제시되어 있으므로 논의를 할 필요는 없을 것 같습니다. 백:일본어의 한글 표기를 토론을 통해서 지침으로 만들어봅시다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 25일 (월) 23:38 (KST)[답변]
조금 더 생각해보면, 애니플러스에서 성우 이름을 통용 표기로 쓴다는 것을 출처로 들어 성우 이름을 국어원 표기가 아니라 타 표기로 쓸 수 있겠군요. 이 부분에 대해서는 더 논의가 필요해 보입니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 25일 (월) 23:43 (KST)[답변]
일단 통용(common)이 무엇인지부터 정의를 정확히 짚고 넘어가야 합니다. 통용표기는 절대로 '특정 계층에서 많이 사용하는 표기'로 이해되어서는 곤란합니다. 영어 위키백과에서 예외로 두는 것은 아래와 같습니다.

Japanese terms should be romanized according to common usage in English-language reliable sources as indicated by policy, including unconventional romanization of titles and names by licensees (ex., Devil Hunter Yohko and Tenjho Tenge—see below)—words used frequently in English (such as sumo or judo), the official English name for companies and organizations (ex., Kodansha rather than Kōdansha, Doshisha University rather than Dōshisha University), or location names (ex., Tokyo, Kyoto, Osaka, Kobe, Kyushu, Honshu, Hokkaido, Ryukyu Islands, Bonin Islands, Iwo Jima).

일본어 용어는 정책에 따르는 신뢰할 수 있는 영어 출처에서 보통으로 사용되는 표기되어야 하는데. 라이센스를 얻은 작품과 이름 (ex., Devil Hunter Yohko and Tenjho Tenge—see below)—영어에서 자주 사용되는 단어 (such as sumo or judo), 기업과 조직의 공식적인 이름 (ex., Kodansha rather than Kōdansha, Doshisha University rather than Dōshisha University), 또는 지명 (ex., Tokyo, Kyoto, Osaka, Kobe, Kyushu, Honshu, Hokkaido, Ryukyu Islands, Bonin Islands, Iwo Jima)등을 포함한다.

여기서 문제는 성우 등의 이름이 한국에서 '보통으로 사용된다'라고 보기는 심히 곤란하다는데 있습니다. 예를 들어서 도쿄(東京)에 비해서 동경이라는 표현 역시 만만치 않게 쓰이기 때문에 이것은 통용표기라고 할 근거가 됩니다. 그리고 도요토미 히데요시를 풍신수길이라고 많이들 부르기 때문에, 이것도 통용 표기라고 볼 수 있습니다.
그런데 일본 성우들의 이름은 일단 통용 표기가 무엇이냐를 따지기에 앞서, 그 이름을 아는 사람들이 거의 없습니다. 일반적인 사람들의 입장에서 봤을 때 누군지도 모르는 사람의 이름은 통용 표기의 대상조차 될 수 없다고 보아야 합니다. 구스다 아이나, 구보 유리카, 도쿠이 소라 등의 이름이 쿠스다 아이나, 쿠보 유리카, 토쿠이 소라로 굳어 졌따고 보기 힘들며, 대중들이 그렇게 쓴다고 주장하시나, 대중들은 그런 이름들을 들어본 적도 쓴 적도 없습니다.
통용 표기를 사용할 때의 '통용'은 엄격하게 해석하여야 하며, '대중'은 특정 계층을 의미해서는 안됩니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 26일 (화) 04:21 (KST)[답변]
방송사에서 쓰이잖아요. 통용이라고 정확하게 해석하긴 그렇지만, 그러나 현대 인물들에 대해서 대체적으로 국립국어원의 표기법을 따르지 않는 것은 확실합니다. 그리고 대중들이 그런 이름들을 들어본 적도 쓴 적도 없다는 것, 여전히 스스로 독자연구의 우를 범하고 계십니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 26일 (화) 04:25 (KST)[답변]
“대중들이 널리 구스다 아이나, 구보 유리카, 도쿠이 소라 등의 이름을 익히 들어서 잘 알고 있고, 쿠스다 아이나, 쿠보 유리카, 토쿠이 소라로 알고 있다.”고 주장하시는 것인지요? 대부분의 사람들은 구스다 아이나, 구보 유리카, 도쿠이 소라 등이 누구인지 모릅니다. 이것은 독자 연구가 아니라는 것은 당연한 것입니다.
현대 인물들에 대해서 대체적으로 국립국어원의 표기법을 따르지 않는 것은 확실하다는 것은 주관에 불과하지만, 우선 그 문제는 지금 제 논지와는 관련 없는 이야기이고, 제가 논하는 것은 그런 것이 아니라 “통용 표기”라는 것이 무엇인가라고 할때 도쿄를 동경이라고 하듯이 “거의 모든 사람들이 그렇게 알고 있는 것”을 말하는 것이지, ‘쿠스다 아이나’, ‘쿠보 유리카’, ‘토쿠이 소라’와 같이 거의 모든 사람들이 알고, 또 그렇게 쓰고 있다고 생각하기 어려운 경우를 포함해서는 안 된다는 것입니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 26일 (화) 04:54 (KST)[답변]
통용 표기는 해당 대상을 알고 있는 사람들 중에서 가장 많이 쓰이는 표기입니다. 도쿄의 경우 누구나 다 알기 때문에 전체 국민 중에서 얼마나 많이 쓰는지 따지는 것이고, 성우의 경우 해당 성우를 아는 사람 중에서 가장 많이 쓰이는 표기가 통용 표기입니다. 만일 성우 표기가 통용 표기가 아니라면 일전에 제가 제시한 네이버 트렌드 결과는 어떻게 설명하겠습니까?--콩가루 (토론) 2014년 8월 26일 (화) 08:15 (KST)[답변]

통용 표기는 특정 표기법을 의미하지 않으며, 관용적인 표기, 단체나 인물 등이 사용하는 정식 명칭, 전문가 집단에서 사용하는 전문 용어, 국립국어원의 외래어 표기법에 의해 정해진 표기 등 널리 쓰이는 표기입니다.

성우 이름의 경우 '관용적 표기'에 해당된다고 볼 수 있습니다. 성우를 아는 사람 중에서 쓰이는 관용적인 표기입니다. 그리고 영어판 지침 및 정책은 한국어 위키백과의 지침 및 정책이 아닙니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 26일 (화) 08:19 (KST)[답변]
또한, 꾸란의 경우 국어원 표기는 코란이지만 이슬람교를 믿는 분들이 꾸란이라고 불러서 위키백과 표제어는 꾸란으로 변경되었습니다. 이런 예를 볼 때 "거의 모든 사람이 알고 있는 경우"로 한정짓는 것은 부적절합니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 26일 (화) 10:35 (KST)[답변]
@콩가루:@Shyoon1:잘 알려지지 않은 사람이라면 일단은 국립국어원대로 쓰고, 그 뒤로는 통용표기로 해도 무방하다 보입니다. 실제로 네이버 인물정보 같은 경우 꽤 업데이트가 잦아서 일본 성우들은 재깍재깍 올리더라고요. 그런 부분은 아무래도 프로젝트 단위로 또 합의를 봐야겠지만 기본 베이스는 국립국어원으로 한다고 두는 게 나을 듯 합니다. '통용 표기'만으로 베이스를 만들기엔 그게 너무 불안정해요. 무라카미 하루키도 '하루끼'라 적는 사람도 있는 판에(그리고 은근 수가 있고.)--Reiro (토론) 2014년 8월 26일 (화) 15:20 (KST)[답변]
요컨데, 기본 베이스는 국립 국어원. 단 출처에 따라 통용표기 사용 가능. 또한 각각의 프로젝트 (애니, 성우, 가수 등)에 따라 자잘한 것은 (역시 출처에 따라) 조절 가능.--Reiro (토론) 2014년 8월 26일 (화) 15:23 (KST)[답변]
그겁니다. 출처에 따라 그 비공식 표기가 사용된다면 그 표기로 사용 가능. 최소한 그렇게라도 돌려서 지금처럼 전부 국립국어원 표기법을 무턱대고 준수하는 것보다, 좀더 풀어주는 것이 나을 것입니다. 하다못해 콩가루님이 말씀하셨듯 위키백과의 그 경직된 일본어 표기로 사용자 한 사람도 나간 판인데요. 일단 빗장은 열 필요가 있습니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 26일 (화) 15:37 (KST)[답변]
동의합니다. 그럼 베이스는 놔두고 상세한 건 각각의 프로젝트에서 따로 진행하면 되겠죠. 그런데 이거, 아예 백:편집지침/일본으로 돌리는 게 어떨까요? 지금 일본 관련 문제가 한둘은 아닌데.--Reiro (토론) 2014년 8월 26일 (화) 15:57 (KST)[답변]
일단은 표기법 선상에서 마무리 짓고 큰 그림을 그리더라도 나중에 그려야겠죠. 당면한 과제 먼저 손을 보고 난 다음에 다른 것을 따져도 늦지 않습니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 26일 (화) 17:34 (KST)[답변]
사:Reiro 님의 표기법 관련 제안에 동의합니다. 다만 이번 토론은 표기법 상으로 끝내죠. 이제, "성우는 통용 표기를 쓴다"고 정하는 토론을 해야할까요? 제가 우려하는 것은 초보자가 통용 표기로 성우 표기를 했는데 출처 제시를 하지 않았다는 이유로 국어원 표기가 되는 것입니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 26일 (화) 19:19 (KST)[답변]
'직업군'에 따라 표기를 달리하는 것은 여전히 반대입니다. 그냥 주기여자의 표기를 존중하면 됩니다. 주기여자가 쿠보 유리카라고 문서를 생성했다면, 그것이 출처가 제기되었든 제기되지 않았든, 마음대로 표기를 바꿔서는 안 됩니다. '문서 옮기기'는 신중하게 행해져야 하니까요. 다만, 그것을 본 타인이 표기법에 이의가 있다면, 그 때 출처를 제기하고, 총의에 따라 표기법을 바꾸는 겁니다. 이는 통용 표기에서 국어원 표기로 옮길 때나, 반대일 때나, 그 외의 경우 모두 해당합니다. 굳이 문서를 생성할 때 표기에 대해 출처를 제시하는 번거로운 행동은 할 마음이 없습니다. 그리고 지침에 세부사항에 대해선, 다른 섹션에서 이야기 해 보죠. 아직 모든 사용자의 의견이 일치한 것은 아닙니다. 토론의 논점이 자꾸 흐려지는데, Jesusmas님을 포함해서 이 제안에 이의가 있는 다른 기여자님은 파트 4 문단에서 계속 토론해 주세요. --Mr5033 (토론) 2014년 8월 26일 (화) 22:03 (KST)[답변]

파트 4

뭔가 오해가 있으신 것 같은데 저의 현재 의견은 일본 성우의 경우 애니플러스에서 성우를 통용 표기로 적는 것을 출처로 들어서 예외를 인정한다는 것이지, 직업군별로 나눈다는 주장은 아닙니다. 어제는 제가 직업군으로 나누자 했지만 오늘 토론을 더 살펴보니 의견이 바뀌었습니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 26일 (화) 22:09 (KST)[답변]

다시 답변을 드리자면, 먼저 "먼저 문서를 만든 사람의 표기를 우선으로 한다"는 것에 대해 문제가 있습니다. 백:문서의 소유권에 "무리 편집 경험이 많고 공동체 내에서 명성이 높다 하더라도 어느 누구도 특정 문서의 소유자인 것처럼 행동할 수는 없습니다."라 되어 있습니다. 가상 인물이기는 하지만 "코우사카 호노카"와 "코사카 호노카"의 예를 들겠습니다. 만일 코사카 호노카로 문서가 먼저 만들어졌을 경우 둘 다 통용 표기이기는 하지만 코우사카 호노카 쪽을 선호할 수 있습니다. 이러한 경우 편집 분쟁이 발생할 것이고, 먼저 만든 사람은 문서의 소유권을 주장할 것입니다. 위키백과는 협업을 중시하므로 이런 상황보다는 토론으로 해결하는 것이 좋겠습니다. 또한, 이미 많은 성우 문서가 국어원 표기로 존재합니다. "것을 본 타인이 표기법에 이의가 있다면, 그 때 출처를 제기하고, 총의에 따라 표기법을 바꾸는 겁니다."라 하셨는데, 이러면 성우 문서 하나하나 이래야 하는 것인가요? 저는 Mr5033님이 이러한 것을 의도하시지 않으셨다고 믿습니다.

제가 성우 문서를 예외로 하자고 해서 살짝 오해가 있으신 듯 한데, "각각의 프로젝트 (애니, 성우, 가수 등)에 따라 자잘한 것은 (역시 출처에 따라) 조절 가능"이라는 Reiro님의 의견과 마찬가지로 저 또한 위키프로젝트에서 해결하자는 의견이었습니다. 모든 성우 문서를 하나하나 토론을 거쳐서 통용 표기로 바꾸기보다는, 애니플러스에서 성우를 통용 표기로 표기한다는 출처로 전체 성우 문서를 이동시키는 것이 "굳이 문서를 생성할 때 표기에 대해 출처를 제시하는 번거로운 행동은 할 마음이 없습니다."라는 Mr5033님의 의견과 더 부합하다고 생각합니다. 현재 한국어 위키백과에는 성우 문서가 있으며, 이 논의가 끝난 이후에 해야 할 일은 문서를 이동하는 것입니다.--콩가루 (토론) 2014년 8월 26일 (화) 23:38 (KST)[답변]

먼저 문서를 만든 사람의 표기를 인정하자는 이야기가 아닙니다. 적어도 문서의 표기를 합의 없이 바꾸는 것을 문서 훼손으로 간주하자는 겁니다. 통용 표기로 쓰여진 문서가 멋대로 국립국어원 표기로 옮기기 될 수도 있죠. 지금까지의 문서 정책을 보았을 때, 이는 충분히 가능성있는 이야기입니다. 저는 제 스스로 콩가루님의 말 뜻을 이해하고 있다고 생각합니다. 저와 콩가루님은 어느정도 생각이 일치하니까요. "먼저 문서를 만든 사람의 표기를 우선으로 하자"는 얘기가 아닙니다. 적어도 존중하자는 이야기지요. 콩가루님이 "코사카 호노카"로 이름을 정해서 새로운 문서를 만드는 것은 주기여자의 판단이라고 할 수 있습니다. 하지만 그것이 타인에 의해 고사카 호노카로 바뀌어서는 안 되죠. 이렇게 바꾸려면, "고사카 호노카"라는 표기가 더 흔히, 일반적으로 쓰인다는 출처를 토론으로서 제시하고, 총의를 얻어야 합니다. 반대의 경우도 물론 마찬가지입니다. 이는 표기에 따른 분쟁을 막기 위함입니다. 하지만 주기여자가 어떤 용례가 더 쓰이는지에 대한 출처를 제기할 필요는 없습니다. 잘 모르겠다면, 비슷한 인물을 위키백과에서 찾아보거나, 그냥 국립국어원 표기를 따라도 됩니다. 하지만 적어도 문서를 만들 때, 네이버 검색창 한 번쯤은 쳐봐야 한다고 생각합니다.
프로젝트 범위의 표기에 대해서 말해 봅시다. 말했다시피, 모든 경우에는 예외가 있습니다. 田中같은 경우에도, 타나카 보다는 다나카가 많이 쓰이죠. 애니플러스에서 모든 성우에 대해 표기를 제시하는 것도 아니고, 애니플러스의 표기가 일반적인 표기라 할 수도 없습니다. 비교해 본다면, 일본의 모든 역사 인물을 저명한 인물 저서 하나를 참고로 해서 하나의 문서군에 대한 표기를 통째로 정하는 것과 같습니다. 이런 방법은 몰가치적이고 획일적입니다.
저는 앞으로 새로 만들어질 문서에 대해서만 생각했습니다. 이미 있던 문서에 대해서는 생각하지 않았습니다. 우리는 앞으로 일본의 인물에 대한 문서를 만들 때 이러이러하자-라고 제안한 것이죠. 이전의 문서들은 우리가 이러한 생각을 하기 전의 문서들입니다. 모두 일률적으로 국어원 표기로 쓰여진 문서들이죠. 그렇기 때문에 기존의 문서를 하나하나 토론으로 표기를 정하자는 의견은 아니었습니다.
이미 존재하는 문서와 새로 만드는 문서에 대한 지침을 달리하는 것은 어떨까요. 제가 생각하기에도 위와 같은 방법을 지금까지 생성된 방대한 양의 문서에 적용하는 것은 어렵다고 생각합니다. 하지만 한 기준으로 비슷한 문서를 통째로 옮기는 것도 문제라고 생각하는데, 어떻게 생각하시는지요. 콩가루님도 아마 이러한 문제 때문에 글을 쓴 것이라고 생각합니다만... :) --Mr5033 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 00:47 (KST)[답변]
@Mr5033: 알고 보니 저와 비슷한 생각이군요. 최초 생성자의 표기를 무조건적으로 우선한다고 오독해서 살짝 오해를 한 것 같습니다. 주기여자의 표기를 존중한다는 의견이라면 괜찮을 것 같습니다. 제가 애니플러스의 예를 든 것은 국어원 표기가 아니라 통용 표기가 쓰인다는 근거로 삼은 것이지, 애니플러스의 표기를 무조건적으로 따라야 한다는 의미는 아니었습니다. 다만 우려되는 것은 위에서 Reiro 님이 일정한 규칙이 필요하다고 하신 것입니다.
일단 Mr5033님의 의견을 추측해서 지침 문구를 작성해본다면,

일본 인명 표기는 가장 많이 쓰인다고 판단되는 표기(통용표기)를 사용합니다. 가장 많이 쓰이는 표기는 저명한 서적, 논문과 검색 결과, 검색 통계 등의 증거를 이용해 제시할 수 있습니다. 표기에 이의가 있는 경우 전술한 증거를 통해 토론을 해서 결정합니다.

이렇게 써 보기는 했는데 이러면 백:외국어 고유 명사의 한글 표기와 다를 바가 없어 보입니다. 이럴 바에야 차라리 "일본 인명의 경우에도 백:외국어 고유 명사의 한글 표기에 따라 처리합니다"라고 하는 것은 어떤가요?--콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 00:54 (KST)[답변]
그 이유는, "안정된 판을 찾기가 힘들다면, 문서에 대한 기여도가 가장 높은 사용자가 사용한 표기를 사용할 수도 있습니다"라는 점에서 주 기여자를 존중, "표기법의 기준이 될 수 있는 것 중의 하나는 국립국어원 외래어 표기법"이라는 점에서 "다나카"와 같은 예외를 충분히 처리할 수 있고, "널리 사용되는 표기(통용표기)를 사용하는 것이 원칙"이라는 점에서 가장 많이 쓰이는 표기 사용(국어원 표기가 가장 많이 쓰이면 이 경우에는 국어원 표기가 널리 사용되는 표기겠지요), "다른 사용자와 어떤 표기를 우선으로 할지 논란이 있거나 다양한 표기 중 어떤 것을 제목으로 결정할지 힘든 경우, 이와 관련된 정책과 지침들을 활용하여 토론을 통해 결정하는 것이 바람직합니다. "이라는 점에서 이의가 있으면 토론을 통해 결정한다는 점으로 볼때 Mr5033님께서 생각하시는 내용은 이미 모두 지침화되어 있는 것 같습니다.--콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 01:06 (KST)[답변]
위키백과:규칙에 얽매이지 마세요에 의해 통용 표기가 뻔하다면 출처를 제시하지 않아도 될 것 같습니다. 출처를 제시해야 할 정도면 논란이 될 것이고, 아마 토론이 열리겠지요.--콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 01:08 (KST)[답변]

한국어 위키백과에는 외래어 표기법 같은 저명한 표기법이 없거나, 불확실한 언어를 위한 표기법이 준비되어 있습니다. 또한, 분야별로 표기 방침을 합의한 경우도 있습니다. 이러한 표기 방침은 국립국어원 표기법과 비슷하게 아직 널리 알려진 표기가 없는 경우 그 대안으로 사용할 수 있습니다.

네 그러네요. 특히 분야별로 표기 방침을 합의한 경우도 있습니다. 부분이 콩가루 님이 말하시려는 것 아닌가요? 분야별로 합의하는 것에 크게 문제는 없어보이네요. 저도 프로젝트 단위로 표기법에 대한 틀을 만드는 데에 동의하겠습니다. 이의를 가질 이유가 없네요. 다만 앞으로의 문서 작성은 프로젝트와 상관 없이 어느 정도는 주기여자의 상식과 판단에 맡깁시다. 언제나 예외는 있으니까요.--Mr5033 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 01:23 (KST)[답변]
그러면 Mr5033님께서는 "일본 인명의 경우에도 백:외국어 고유 명사의 한글 표기를 적용시키는 것"으로 합의를 보시는 데에 동의하시는 것인가요?--콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 01:30 (KST)[답변]
덧붙여서, 위키프로젝트의 경우 해당 분야에 관심이 많은 사용자가 참여하므로 예외를 논할 때 유용할 것 같습니다.--콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 01:37 (KST)[답변]
찬성 다만 조금 수정해서 별도의 지침으로 만듭시다. --Mr5033 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 01:38 (KST)[답변]
(당김) 저와 하고자 하는 뜻은 같은데 방법이 조금 다른 것 같습니다. 저는 이것을 일본 인명에도 "외국어 고유 명사의 한글 표기" 지침을 쓰는 것을 확립하는 개념으로 이해했거든요. 새로 지침을 만드시려는 이유를 알려 주시면 더 나은 해결책을 찾을 것 같습니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 01:42 (KST)[답변]
편집 충돌이 일어나서 아래 내용을 못 봤습니다. 콩가루님이 주도해주세요. --Mr5033 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 01:43 (KST)[답변]

파트 5

생각해보니 기존 지침만으로도 일본어 표기에 통용 표기를 사용할 수 있도록 할 수 있습니다. "일본 인명의 경우 백:외국어 고유 명사의 한글 표기를 따른다"고 명시하거나 이 지침에 일본 인명을 통용 표기로 쓴 예를 명시하면 될 것 같습니다. 새로이 지침을 만들기보다는 이렇게 하는 것이 저는 간단하고 좋다고 생각합니다. 이 제안에 찬성하시나요?--콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 01:37 (KST)[답변]

그 이유는, "안정된 판을 찾기가 힘들다면, 문서에 대한 기여도가 가장 높은 사용자가 사용한 표기를 사용할 수도 있습니다"라는 점에서 주 기여자를 존중, "표기법의 기준이 될 수 있는 것 중의 하나는 국립국어원 외래어 표기법"이라는 점에서 "다나카"와 같은 예외를 충분히 처리할 수 있고 적당한 표기가 없으면 국어원 표기를 쓸 수도 있다는 점, "널리 사용되는 표기(통용표기)를 사용하는 것이 원칙"이라는 점에서 가장 많이 쓰이는 표기 사용(국어원 표기가 가장 많이 쓰이면 이 경우에는 국어원 표기가 널리 사용되는 표기겠지요), "다른 사용자와 어떤 표기를 우선으로 할지 논란이 있거나 다양한 표기 중 어떤 것을 제목으로 결정할지 힘든 경우, 이와 관련된 정책과 지침들을 활용하여 토론을 통해 결정하는 것이 바람직합니다. "이라는 점에서 이의가 있으면 토론을 통해 결정한다는 점입니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 01:39 (KST)[답변]
지침을 만들 필요가 없다면, 1~2주간 총의 형성기를 갖고 결정하는 것으로 하죠. --Mr5033 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 01:45 (KST)[답변]
갑자기 문제가 생겼는데, 이렇게 총의가 형성이 된다면 일본 인명은 "외국어 고유 명사의 한글 표기"에 따라 적는다는 내용을 어떤 방식으로 명시할지를 정하는 것입니다. 첫번째 안으로는 이 문서를 정비해서 넣는 방법, 두번째 방법으로는 "외국어 고유 명사의 한글 표기" 지침 문서의 예시로, 가장 많이 쓰이는 표기로 (어두에 카, 케 등을 사용하는) 통용 표기로 정한 예, 국어원 표기를 적용한 예를 넣어서 명시하는 방법이 있겠습니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 01:50 (KST)[답변]
이것으로 어느 정도 이 토론장에서 논란이 되었던 부분을 다 해결할 수 있을 것이라 생각합니다. Reiro 님은 일관된 표기가 없다고 하사겠지만, 이 토론은 통용 표기를 일본 인명에 쓸 것인지 아닌지를 결정하는 토론입니다. 통일된 일본어 표기법이 필요하다고 생각하신다면, 별도의 토론을 여는 것이 좋겠습니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 01:50 (KST)[답변]

Mr5033님의 의견대로 1~2주간 총의 형성기를 닫겠습니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 01:55 (KST)[답변]

콩가루님의 제안에 동의합니다. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 27일 (수) 14:34 (KST)[답변]

대략 다섯가지 정도 사항 정도로 생각해 볼 수 있습니다.

  1. 일본의 인명은 문교부 고시 85-11호에 따라 표기함을 원칙으로 하되, 다른 표기가 우월하게 쓰이는 경우에는 표제어로 할 수 있다. 단, 한자의 한국음으로 된 표기는 표제어가 될 수 없다.
  2. 성과 이름은 반드시 띄어 쓴다. 단, 한국음에 한하여 표기에 성과 이름을 붙여 쓰는 경우가 일반적인 경우에는 붙여 쓸 수 있다.
  3. 문교부 고시 85-11호와 다르게 표제어를 정한 경우에는 문교부 고시 85-11호에 따른 표기를 별도로 표시한다.
    • 타무라 유카리(일본어: 田村 ゆかり(たむら ゆかり) 다무라 유카리[*], 1976년 2월 27일 ~ )는 일본의 여성 성우이다.
  4. 2 이상의 표기가 모두 통용되는 경우는 주요한 것들에 한하여 병기할 수 있다.
  5. 한자의 한국음으로 된 표기가 통용되는 경우에는 아래와 같이 괄호 안에 별도로 표시할 수 있다.
  6. 표제어와 문서의 제목은 일치하여야 하며 그렇지 않은 문서의 제목이 있는 경우는 넘겨주기 또는 동음이의어 문서 등으로 링크하여야 한다.

——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 20:44 (KST)[답변]

문교부 고시 85-11호가 국립국어원 표기인가요?--콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 21:07 (KST)[답변]
국립국어원 표기의 공식 명칭입니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 21:12 (KST)[답변]

문화관광부고시 제2005-32호 외래어표기법 이미 문교부 고시 85-11호는 수차례 개정되어 현재는 문광부 고시 제2005-32호 인데 추후 법령이 개정되면 다시 이름이 바뀝니다. 결국은 국립국어원의 외래어 표기법을 따르자시는 것인데 기존의 위키백과 사용자 간의 합의인 위키백과:외국어 고유명사의 한글 표기에 거의 들어가는 내용입니다. 결국은 국립국어원 표기를 대원칙으로 할 것이냐 선택적 표기로 할 것이냐의 논란인데, 제가 그동안 겪어온 바로는 선택적 표기, 즉 위키백과:외국어 고유명사의 한글 표기를 따르고 있다고 봅니다. --이강철 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 21:19 (KST)[답변]

일본어의 표기에서 언론 등의 공식 표기에서는 국립국어원을 따르는 경우가 많지만 작가들에 따라서, 또는 쓰는 사람들에 따라서 차이가 많이 나기 때문에 어느 것 하나로 정하기 어려운 경우가 많이 있습니다. 따라서 어느 것이 통용 표기라고 정하기 어려운 경우에는 국립국어원을 따라가기로 하고 이런 경우가 많기 때문에 통용의 표기가 없는 경우에 국립국어원을 쓰는 것을 원칙으로 하고, 그보다 우월하게 많이 쓰이는 표기가 있다면 그 표기를 쓰자는 것입니다. “타무라 유카리”처럼 한 표기가 우월하게 많이 쓰이는 경우는 그렇게 많이 찾기가 어렵습니다. 코다 쿠미, 코오다 쿠미, 코우다 쿠미, 고다 구미, 고다 쿠미, 고우다 쿠미, 고오다 쿠미 등이 모두 쓰이는 표기입니다. 따라서 일본 인명에서 유독 많이 쓰이는 표기가 정확히 없는 경우가 대다수이기 때문에 국립국어원을 원칙으로 하고, 통용되는 표기가 있는 경우가 더 적기 때문에 이 경우를 예외로 둔 것입니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 22:08 (KST)[답변]
일단 고시명의 경우에는 외래어 표기법이라고 고정적으로 그대로 쓰는 것이 안정적입니다. 후에 또 개정될 수 있습니다. 결국은 통용 표기 간에 우열이 없을 경우에는 국립국어원 표기를 쓰자는 것인데, 위키백과:외국어 고유 명사의 한글 표기에 보시면, 한국어로 정식으로 발간된 서적이나 음반의 경우에는 해당 표기를 준용할 수 있다고 합니다. 현재 콩가루님이 제기한 성우 표기도 출판사나 한국내 일본 애니메이션 방영사에서 잠정적으로 사용하는 성우 이름이 상충될 경우, 출판사나 애니메이션 방영사에서 사용한 성우의 이름을 국립국어원 대신 채택할 수 있다는 것이 핵심입니다. 이부분은 기존의 위키백과 지침에도 부합하므로 문제될 부분이 없다고 생각합니다. --이강철 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 22:15 (KST)[답변]
일본인의 인명에서 성우가 차지하는 부분은 일부 중의 일부라고 보아야 할 것이고, 무엇이 통용이라고 하는 것이 모르겠는 경우에는 국립국어원의 표기를 쓰고, 통용의 표기가 있는 경우에는 통용 표기를 쓰자는 것이 핵심입니다.
고시가 바뀌는 경우에 고시명은 계속 업데이트할 것이고, 또 고시되는 대로 그 내용의 주요한 부분을 정리해서 올리면 문제가 없습니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 22:41 (KST)[답변]
여기서 우월한 경우라는 것은 통용 표기간에 우월한 것이 아니라, 국립국어원의 표기보다 우월한 경우를 말합니다. 통용표기간에 우열이 없으면 아래와 같이 적습니다.
용어에서 혼란이 올수 있는데 통용 표기라는 것은 “널리 쓰이는 표기”를 의미합니다. 국립국어원의 표기가 아닌 표기를 의미하지 않습니다. 예를 들어 ‘고이즈미 준이치로’를 ‘고이즈미 준이찌로’라고 적더라도 그 용례가 적으면 통용 표기가 아닙니다. 마찬가지로 ‘코이즈미 준이치로’역시 통용 표기가 아닙니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 22:54 (KST)[답변]
가 예를 들어서 3:2:2 라면 국어원 표기를, 2:3:3이라면 통용적인 표기 중 하나를 표제어로 정하고 문서 본문에 병기함. 이렇게 이해하면 될까요? --MiNaTak Mr5033 (minaTalk / 기여) 2014년 8월 27일 (수) 23:01 (KST)[답변]
국립국어원 표기:기타 표기:…가 3:2:2인 경우는 국립국어원의 표기를 표제어로 삼고 나머지 둘을 병기하고, 2:3:3이면 기타 표기 중 하나를 표제어로 삼고 나머지를 병기하면 된다고 봅니다. 예시를 들자면 앞서와 같이,
여기서 기타니 미노루가 국립국어원 표기이며 또 가장 많이 쓰이기 때문에 표제어이고, 기다니 미노루와 목곡실은 둘 다 자주 쓰이는 표기이므로 병기한다고 생각하시면 됩니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 23:12 (KST)[답변]

굳이 새로이 정책을 만들 필요가 있을까요.

그 이유는, "안정된 판을 찾기가 힘들다면, 문서에 대한 기여도가 가장 높은 사용자가 사용한 표기를 사용할 수도 있습니다"라는 점에서 주 기여자를 존중, "표기법의 기준이 될 수 있는 것 중의 하나는 국립국어원 외래어 표기법"이라는 점에서 "다나카"와 같은 예외를 충분히 처리할 수 있고 적당한 표기가 없으면 국어원 표기를 쓸 수도 있다는 점, "널리 사용되는 표기(통용표기)를 사용하는 것이 원칙"이라는 점에서 가장 많이 쓰이는 표기 사용(국어원 표기가 가장 많이 쓰이면 이 경우에는 국어원 표기가 널리 사용되는 표기겠지요), "다른 사용자와 어떤 표기를 우선으로 할지 논란이 있거나 다양한 표기 중 어떤 것을 제목으로 결정할지 힘든 경우, 이와 관련된 정책과 지침들을 활용하여 토론을 통해 결정하는 것이 바람직합니다. "이라는 점에서 이의가 있으면 토론을 통해 결정한다는 점입니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 01:39 (KST)

이미 밝힌 바가 있지만 적당한 표기가 없는 경우, 논란이 있는 경우에 대한 해결책은 백:외국어 고유 명사의 한글 표기에 담겨 있습니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 23:19 (KST)[답변]
"적당한 표기가 없는 경우"는 '어떤 것을 제목으로 결정하기 어려운 경우'입니다. 따라서 라노워엘프 님의 제안 1번 '국어원 표기'를 기본으로 한다는 취지의 지침 제정은 반대하며, 표기 사용법은 백:외고명에 따라 처리하는 것이 합당하다고 생각합니다. 물론 문서 맨 앞에 표제어를 어떻게 쓸 지는 논의를 할 필요가 있겠죠. --콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 23:22 (KST)[답변]
여기서 새로운 정책이나 지침을 만들 필요는 없고 어떻게 표기할 수 있는지를 나열하는 것 뿐입니다. 여기서 말하는 것은 논란이 있는 경우가 아니라, 그 어느 것도 통용 표기가 아닌 경우에 국립국어원의 표기를 사용한다고 생각하시면 되겠습니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 23:25 (KST)[답변]
그렇다는 것은 표기는 백:외국어 고유 명사의 한글 표기에 따라 처리하는 것이고, 국어원 표기를 원칙으로 한다는 것을 명시하지 않는 것인가요?--콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 23:29 (KST)[답변]
통용하는 표기가 없으면 국립국어원의 표기를 쓴다는 정도로 합의하기로 하되, 이것을 새로운 지침으로 만들지는 않는 것으로 하는 것으로 합니다. 지침화 하기 위해서는 장기간의 토론과 많은 사람들의 합의가 필요한데 지금은 그렇게 해야 할 필요성이 거의 없습니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 23:33 (KST)[답변]
그렇게 한다면 백:외국어 고유 명사의 한글 표기와 충돌이 납니다.

만일 여러 표현이 거의 같은 빈도로 사용되고, 제목으로 사용할 표기를 다른 정책·지침과 토론으로도 결정하기 힘들 경우, 가장 최근의 안정된 판에서 사용된 표기를 사용하는 것이 좋습니다. 안정된 판을 찾기가 힘들다면, 문서에 대한 기여도가 가장 높은 사용자가 사용한 표기를 사용할 수도 있습니다.

저의 경우 이미 지침화되어 있는 이 방안을 쓰는 것이 더 좋다고 생각합니다. 방금 "지침화하려면 많은 토론과 합의가 필요한데 지금은 할 필요가 없다"고 말씀하셨습니다. 라노워엘프 님의 의견대로 하려면 지침을 고쳐야합니다. 굳이 수고를 들어서 지침화할 필요는 없으므로 이 지침의 해결책으로 해결하는 것이 좋겠습니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 23:38 (KST)[답변]
(편집 충돌) 어느 것도 통용표기가 아닐 때 국어원 표기를 쓰는 것은 반대합니다.

다른 사용자와 어떤 표기를 우선으로 할지 논란이 있거나 다양한 표기 중 어떤 것을 제목으로 결정할지 힘든 경우, 이와 관련된 정책과 지침들을 활용하여 토론을 통해 결정하는 것이 바람직합니다. 어느 쪽을 제목으로 선택하든 다른 표기들을 넘겨주기 문서로 만들고 문서 첫머리에서 다른 표기를 분명히 제시해야 합니다. 만일 여러 표현이 거의 같은 빈도로 사용되고, 제목으로 사용할 표기를 다른 정책·지침과 토론으로도 결정하기 힘들 경우, 가장 최근의 안정된 판에서 사용된 표기를 사용하는 것이 좋습니다. 안정된 판을 찾기가 힘들다면, 문서에 대한 기여도가 가장 높은 사용자가 사용한 표기를 사용할 수도 있습니다.

기여자가 알아서 하면 됩니다. 국어원 표기를 원칙으로 할 이유는 없습니다.(백:아님)--MiNaTak Mr5033 (minaTalk / 기여) 2014년 8월 27일 (수) 23:40 (KST)[답변]
  1. 어느것도 통용 표기가 아닌 경우는 성우들의 경우에는 거의 해당이 없다고 보면 되겠고, 토론으로 정할 수 있으면 굳이 국립국어원의 표기를 쓸 필요는 없습니다. 토론으로 합의가 안되는 경우를 말하는 것으로 생각하시면 되며, 지침화하지 말자는 것은 강제성은 없다는 뜻으로 이해하시면 되겠습니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 23:44 (KST)[답변]
성우가 해당이 되는지의 여부는 적어도 저와는 상관이 없습니다. 기여자에 맡기자는 생각이었습니다. 강제성이 없다는 점은 이해하고 있었습니다. 공격적으로 느껴졌다면 죄송합니다... 그런 의도는 전혀 없었어요. --MiNaTak Mr5033 (minaTalk / 기여) 2014년 8월 27일 (수) 23:51 (KST)[답변]
합의가 안 되는 경우 백:외국어 고유 명사의 한글 표기에 "가장 최근의 안정된 판이나 주 기여자의 표기"를 사용한다고 되어 있습니다. 또한, 강제성이 없다고 하셨는데, 이러면 백:외국어 고유 명사의 한글 표기와 다를 것이 더더욱 없습니다. --콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 23:47 (KST)[답변]
그러면 제 의견을 다른 방법으로 말씀하신 것으로 이해해도 될까요?--콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 23:48 (KST)[답변]
지침화 하지 않는다는 것은 첫째로 문제가 생기면 다시 토론하고 지침을 만들자는 뜻이고, 통용하는 표기가 없는 경우라고 하는 것은 어느 표기도 널리 쓰이지는 않는다는 것을 의미합니다. 다시 말해 워낙 다양하게 표기가 가능하고 또 실제 그렇게 표기가 되고 있기 때문에 도무지 어느 것도 표기할 수 있는 표기가 없는 경우를 뜻합니다. "가장 최근의 안정된 판이나 주 기여자의 표기"를 사용한다고 해도 최소한 무언가 표기할 근거는 있어야 하는데 그것마저도 없는 경우입니다.
극단적인 예를 들어서, 어떤 인물의 표기가 10여개가 쓰이고 어느 것도 우월하지 않은 경우에 그 인물을 최초 생성자나 주기여자가 그 인물을 "바보", "멍청이"로 쓰더라도 이렇다 반박할 수가 없습니다. 왜냐하면 다른 표기로 바꾸려고 해도 합의가 안 되고 주요한 표기도 없는데 어떤 방법이 있겠습니까. 이럴 바에는 국립국어원의 표기가 답이라는 것입니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 23:55 (KST)[답변]
그러한 극단적인 예는 없을 것입니다. 왜냐면 토론을 통해서 해당 표기는 잘못되었다고 대다수 토론 참가자가 합의를 할 것입니다. 그러한 경우라면 어떻게 해서든 통용표기 중 하나를 택할 것입니다. 그리고 한 대상에 대해 주로 많이 쓰이는 인물 표기가 10개가 넘는 경우가 있는 경우는 아주 드물 것입니다. 문제 상황시에 총의를 얻어서 해결하는 그 상황의 토론 참가자를 믿을 필요가 있지 않을까요. --콩가루 (토론) 2014년 8월 28일 (목) 00:00 (KST)[답변]
어느것도 우월하지 않다는 것은 어느것을 쓰든 문제가 없다는 말 아닌가요. 예는 극단적인 것 같습니다. 그리고 꼭 표기법의 수만 변수가 되지는 않을 것 같습니다. 다른 사람이 보기에 표기법이 이상하다면 토론을 하고 고치면 됩니다. --MiNaTak Mr5033 (minaTalk / 기여) 2014년 8월 28일 (목) 00:06 (KST)[답변]
극단적인 예가 그렇다는 것이고, 대다수의 일본인의 명칭은 그 사람이 성우나 가수 등이 아닌 다음에야 어차피 국립국어원 표기로 갈 수밖에 없을 것이고 그런 경우가 또 메인입니다. 그 외의 통용 표기를 사용하는 경우는 소수에 불과하게 될 것입니다. 백과사전에 실릴만한 일본의 인물중에 성우는 얼마 있지 않을 것입니다. 여하튼 지금은 장기간 토론이 이어지지만 당장 합의되고 있지도 않고 어떤 지침을 만들자는 것도 아닌 것으로 본다면, 아무것도 결정된 것은 없는 것으로 하고 토론을 종료하는 것이 좋겠습니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 28일 (목) 00:11 (KST)[답변]
아무것도 합의된 것이 없다니요. 제가 이해하기로 일본 성우에 대한 통용 표기에 대한 합의는 이루어진 것으로 보고 있습니다. 또한, 지금은 Reiro님을 비롯해서 SHYoon님도 최근 진전된 토론을 읽지 않으셨습니다. 이러한 사용자의 의견도 들어 보아야 되지 않나요? 따라서 지금 토론을 닫는 것은 시기상조이고, 다른 사용자의 의견도 다 들어 보아야 한다고 생각합니다.--콩가루 (토론) 2014년 8월 28일 (목) 00:25 (KST)[답변]
말씀드린 대로 성우이기 때문에 다른 직군과는 표기를 달리한다는 것은 애초에 규칙 자체가 될 수 없는 것입니다. 그것은 애초에 합의할 수 있는 사항도 아닙니다. 만화 애니메이션 프로젝트에서 내부 합의로 그렇게 할 수는 있겠으나 그것은 그야말로 내부 합의에 불과합니다. 그 외의 경우에는 새로운 지침을 만들거나 기존 지침을 변경하고자 하는 것이 없기 때문에 더는 논제가 될 것이 없습니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 28일 (목) 00:35 (KST)[답변]
그렇다고 해서 토론을 닫자는 의견은 부적당한 것 같습니다. 현재 저, Mr5033님, SHYoon님의 경우 백:외국어 고유 명사의 한글 표기를 성우 뿐만 아니라 모든 일본인 인명에 쓰자는 의견에 찬성하였고, 이강철 님의 경우에도 "즉 위키백과:외국어 고유명사의 한글 표기를 따르고 있다고 봅니다."라고 하여 저와 비슷한 의견을 내셨습니다. 이렇게 의견이 있음에도 불구하고, 아직 시간이 일주일도 되지 않았는데 토론을 닫는 것은 말이 안 됩니다. 다른 사용자가 이어서 토론에 참여할 수도 있습니다. 다른 사용자의 의견도 들어 보아야합니다.--콩가루 (토론) 2014년 8월 28일 (목) 00:39 (KST)[답변]

이렇게 써 보기는 했는데 이러면 백:외국어 고유 명사의 한글 표기와 다를 바가 없어 보입니다. 이럴 바에야 차라리 "일본 인명의 경우에도 백:외국어 고유 명사의 한글 표기에 따라 처리합니다"라고 하는 것은 어떤가요?--콩가루 (토론) 2014년 8월 27일 (수) 00:54 (KST)

다른 사용자의 의견을 듣지 말라는 것이 아니라 1~2주 더 기다려 볼 필요까지는 없다는 것입니다. 새로운 합의점을 도출하고자 하는 것은 아니므로 그렇게 장기간의 시간이 필요하지는 않습니다. 우선은 "일본 인명의 경우에도 백:외국어 고유 명사의 한글 표기에 따라 처리합니다"라고 하는 정도로 그치면 되겠습니다.——라노워엘프 푸르게 (토론) 2014년 8월 28일 (목) 00:42 (KST)[답변]
그 정도 합의라면 일단 여기 토론한 타 사용자의 의견을 들어보겠습니다.--콩가루 (토론) 2014년 8월 28일 (목) 00:43 (KST)[답변]

@Darkbluesky, Mr5033, Reiro, Shyoon1: "일본 인명의 경우에도 백:외국어 고유 명사의 한글 표기에 따라 처리합니다"라는 것을 이번 토론의 결과로 정리하고 종결하는 것에 대하여 의견 부탁드립니다.--콩가루 (토론) 2014년 8월 28일 (목) 01:17 (KST)[답변]

이의 없습니다. 그대로 밀고 가죠. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 8월 28일 (목) 15:20 (KST)[답변]
재청합니다 --MiNaTak Mr5033 (minaTalk / 기여) 2014년 8월 28일 (목) 23:17 (KST)[답변]
@Shyoon1, Mr5033, 이강철: 보다 확실하게 하기 위해 백:일본어의 한글 표기에 "일본 인명은 백:외국어 고유 명사의 한글 표기에 따라 처리합니다"라고 써 넣고 싶은데 찬성하시는지요?--콩가루 (토론) 2014년 8월 29일 (금) 23:23 (KST)[답변]
@콩가루:찬성합니다만 일단 정책 문서에대 내용을 좀 채워넣어야 하지 않을까요. Reiro (토론) 2014년 9월 1일 (월) 20:51 (KST)[답변]
뭐... 애초에 정책이 '통용 표기를 사용'하는 것이었으니까요... 지침 문서에 채워 넣으려면 토론을 처음부터 다시 해야해서... 도움말 문서에는 넣을 수 있지 않을까요. --콩가루 (토론) 2014년 9월 1일 (월) 20:53 (KST)[답변]
@콩가루:일단 초안 만들어 주세요. 그 다음에 토론 내용 바탕으로 뭘 집어넣든 보수하든 해야겠지요. 저 위 토론 상에서 크게 안 벗어나는 정도만 하면 되겠죠.--Reiro (토론) 2014년 9월 4일 (목) 14:57 (KST)[답변]
@Reiro: 지침의 경우 다른 표기끼지 정리가 된 후에 만들죠. 일본철도 관련해서도 토론할 것이 남아 있네요. 인명은 정리가 되었지만 다른 부분은..--콩가루 (토론) 2014년 9월 7일 (일) 16:36 (KST)[답변]

일본인의 한글 표기에 대한 지침 세부사항 제안

일단, 문서의 제목과는 다르게, 지침과 토론의 주제가 일본 인물 표기이므로, 도쿄->동경같은 인물이 아닌 표기에 대해서는 생각하지 말아주세요.

국립국어원 표기 넘겨주기 문서와 출처를 제시해야 하는 책임에 대하여.
제가 이전에 제의한 문제인데, 의미가 잘못 전달이 되었습니다. 국립국어원 표기를 사용하지 않은 문서에는 국립국어원 표기가 되어있는 넘겨주기 문서를 반드시 생성해야 합니다. 그리고 표기에 대한 출처의 책임은 주기여자가 아닌, 문서의 표기를 변경할 것을 제기한 사람입니다. 출처는 토론문서에 게시되어야 합니다. 이러한 출처의 인용 없이 표기를 함부로 바꾸어서는 안 됩니다. --Mr5033 (토론) 2014년 8월 26일 (화) 22:03 (KST)[답변]

다른 사용자와 어떤 표기를 우선으로 할지 논란이 있거나 다양한 표기 중 어떤 것을 제목으로 결정할지 힘든 경우, 이와 관련된 정책과 지침들을 활용하여 토론을 통해 결정하는 것이 바람직합니다. 어느 쪽을 제목으로 선택하든 다른 표기들을 넘겨주기 문서로 만들고 문서 첫머리에서 다른 표기를 분명히 제시해야 합니다.

위 정책에 따라서 만일 성우 표기에 이견이 있다고 본다면 국어원 표기 넘겨주기를 생성하는 것이 맞습니다.--콩가루 (토론) 2014년 8월 26일 (화) 23:43 (KST)[답변]
맞는 말씀이고, 백:편집 지침#첫 문단에 의거 넘겨주기와 함께 첫 문장에 국립국어원쪽 표기가 동시 표기되어야 합니다. 반면 현재 대부분의 일본철도문서와 같이 국립국어원 표기만 고집하고 통용표기를 올리면 되돌리기를 감행하는 쪽도 이를 존중하고, 즉각 반달을 중지해야 할 것입니다. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 7일 (일) 16:28 (KST)[답변]
@Ellif: 편집 지침을 보면 "표제어에 대해 두 개 이상의 표기가 충돌하고 있을 경우, 괄호 이전에 주요 표기들을 표시합니다."라고 되어 있습니다. 그런데 국어원 표기와 통용 표기의 사용 빈도가 상당히 많이 차이가 난다면 굳이 병기할 필요는 없을 것 같습니다. 토마츠 하루카의 경우 '도마쓰 하루카'라 쓰는 경우가 매우 드문데 굳이 문서 첫 문단에 병기표기를 할 필요가 있을지는 모르겠습니다. 넘겨주기의 경우 '이견이 있다고 보는 경우'에는 만들고 만들어진 타 표기로 된 넘겨주기는 지우지 않는 정도가 좋겠습니다. 즉 만들고 싶으면 넘겨주기를 만들고 만들어진 넘겨주기는 안 지우는 정도랄까요.
일본 철도의 경우에도 일본 인명과 같이 의견 요청과 토론을 통해서 결론을 내리는 것이 좋을 것 같군요. 일본 인명에 관해서는 일단 다 합의가 된 것 같고, 철도 관련도 이렇게 토론을 통해서 규칙을 다 고치는 것이 좋겠습니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 7일 (일) 16:34 (KST)[답변]
표기법의 경우 제가 잠시 착각을 했군요. 토마츠 하루카 또는 도마쓰 하루카와 같이 표기하는 방법이면 반대하지만 {{llang}}의 방법으로 표기한다면 중립입니다. --콩가루 (토론) 2014년 9월 7일 (일) 16:39 (KST)[답변]

일본어 표기의 실례는 위키백과:일본어의 한글 표기에 추가하는게 어떨까요. 외국어 고유명사의 한글 표기는 이미 충분히 복잡합니다. --이강철 (토론) 2014년 8월 28일 (목) 23:43 (KST)[답변]

그러기 위해서는 문서를 뜯어고쳐야 할 것 같습니다. 새로운 문서를 만들어 나가는게 어떨까요. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 7일 (일) 16:28 (KST)[답변]
표제어에 독음에 붙어있는 내부고리가 위키백과:일본어의 한글 표기에 있는 만큼 여기에 들어가는 게 좋을 듯 싶은데요. 게다가 문서 내용도 이쪽이 더 적합한 듯 싶습니다. --MiNaTak Mr5033 (minaTalk / 기여) 2014년 9월 7일 (일) 19:13 (KST)[답변]
일단 들어가야 할 내용은 "일본어 인명은 백:외고명에 따라 처리", "통용 표기의 정의(백:외고명에서 따오기)", "외래어 표기법 등의 다양한 표기에 대한 설명" 등이 들어가야겠습니다. 엘리프 님이 제안하신 철도 부분은 일단 합의가 끝나기 전까진 논외로 하고요. --콩가루 (토론) 2014년 9월 8일 (월) 16:31 (KST)[답변]

파트 6

@Reiro, Mr5033, 이강철: 일단 위키백과토론:일본어의 한글 표기/제안에 초안을 잡아 보았습니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 8일 (월) 21:06 (KST)[답변]

쿠도 신이치 vs 남도일 : 남도일이 애니메이션 판 공식 명칭이나 번역시에 이름이 바뀐 경우라서 일본판 이름을 한국어로 표기한 표기를 사용.

이 부분이 잘 이해가 되지 않네요. ==MiNaTak Mr5033 (minaTalk / 기여) 2014년 9월 9일 (화) 01:06 (KST)[답변]

쿠도 신이치 vs 남도일 : 애니메이션 공식 명칭과 일본판 명칭이 다른 경우에는 일본판 명칭을 사용

이렇게 고쳐 보았습니다. --콩가루 (토론) 2014년 9월 9일 (화) 01:09 (KST)[답변]
아, 이해했습니다. 그런데 특정한 이유가 있나요? 단순히 제목은 번역되는데 가상인물은 번역이 되지 않는다는 것이 저에게는 약간 의아하네요. --MiNaTak Mr5033 (minaTalk / 기여) 2014년 9월 9일 (화) 01:15 (KST)[답변]
그냥 문서를 둘러보니 그렇게 되어 있어서 그냥 넣었습니다. --콩가루 (토론) 2014년 9월 9일 (화) 01:24 (KST)[답변]
알겠습니다. 네이버 트렌드가 있는 것을 덕분에 알게 됬네요. 감사합니다. :) --MiNaTak Mr5033 (minaTalk / 기여) 2014년 9월 9일 (화) 01:38 (KST)[답변]

아직 초안이니까 일단 초안을 고치신 뒤에 의견을 요청해 주세요. 많은 의견 부탁드립니다. --콩가루 (토론) 2014년 9월 9일 (화) 15:21 (KST)[답변]

기타 고유명사

기업이나 단체 등에서 어느 고유명사와 관련된 공식 표기를 밝힌 경우 해당 표기를 따릅니다.

이 문구를 넣었는데 이에 대한 논의가 필요해 보입니다. --콩가루 (토론) 2014년 9월 9일 (화) 15:26 (KST)[답변]
@Mr5033, Shyoon1: 일단 제 초안의 개요 부분과 인명 부분만 지침으로 하는 것을 제안합니다. 토론으로 어느 정도 합의가 된 만큼 이쪽 합의는 수월할 것 같아서요. --콩가루 (토론) 2014년 9월 9일 (화) 16:54 (KST)[답변]

초안의 앞 부분을 수정했습니다. 작년말에 작성되었던 저의 제안유민님의 제안도 참조해 주세요. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 10일 (수) 01:15 (KST)[답변]

이의 1. "검색 결과의 갯수를 근거로 정할 수 있고, "라는 부분입니다. 검색엔진에서 검색량 통계 자료를 트렌드로 제공하는 상황에서 검색량을 기준으로 삼을 필요가 있을까요. --콩가루 (토론) 2014년 9월 10일 (수) 01:40 (KST)[답변]

검색 결과 개수는 근거가 되는데 트렌드 자료는 왜 단지 참고 자료인가요. 트렌드 결과의 경우 과거의 특정 시기에 쓰인 표기와 현재 쓰인 표기가 다른 경우에 그래프를 통해 검색 추이를 해석해서 표기가 바뀜을 알 수 있습니다. 반면 검색 결과 개수는 과거의 글도 모두 포함이 되기 때문에 통용 표기가 변화하고 있는 상황에서 과거 글이 많다면 비통용표기의 글 개수가 더 많이 나올 수 있습니다. 따라서 추이를 그래프로 볼 수 있는 트렌드 자료가 근거가 될 수 있어야 한다고 생각합니다. --콩가루 (토론) 2014년 9월 10일 (수) 01:46 (KST)[답변]
일단 초안이니 과감하게(!) 고쳤습니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 10일 (수) 01:51 (KST)[답변]

표기법을 정할 때에는 사용자가 우선 저명한 서적과 학술 논문의 방침, 대한민국 국립국어원의 표기 기준, 공식 표기, 네이버 트랜드나 구글 트렌드와 같이 검색 통계 등을 근거로 삼을 수 있습니다. 공식 표기가 있으면 공식 표기를 따르는 것을 원칙으로 하되, 다른 표기가 그에 비해 압도적으로 더 많이 쓰이는 경우에는 타 표기를 사용합니다. 이의 등으로 총의변경이 요구되는 상황에서의 토론 방법, 더 자세한 표기법 선택 방법은 백:외국어 고유 명사의 한글 표기를 참조해주세요.

이렇게 고쳤습니다. 표기에 이의가 있는 경우의 처리 지침은 굳이 다루지 않고 백:외고명을 따르도록 하는 것이 일본어의 한글 표기 지침을 간단하게 할 것 같습니다. 제 수정본에서 검색 결과 통계를 사용할 때는 주의를 하라는 문구를 넣는 것도 나쁘진 않을 것 같습니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 10일 (수) 01:57 (KST)[답변]
네이버 트렌드를 다 믿을 수는 없습니다. 네이버는 그동안 검색결과를 조작해 왔습니다. 특히 네이버 트렌드의 경우 과거 이러한 트렌드 조작 사실도 있었던 만큼 네이버의 트렌드 작성 과정과 결과가 지금도 투명하리라고 믿을 수 있는 신뢰할 수 있는 출처가 없습니다. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 10일 (수) 10:32 (KST)[답변]
해당 조작은 정치적 입김이 작용한 예입니다. 일본 인명 표기에 정치적으로 압력을 행사할 것이라고 생각하지 않습니다. 정치적 목적으로 결과를 조작하는 것을 부정하는 것은 아니지만 특정한 표기를 강제하기 위해 트렌드를 조작하는 것은 상상이 되지 않습니다. --콩가루 (토론) 2014년 9월 10일 (수) 10:48 (KST)[답변]

두번째로 논의해야 할 것은,

끼노시따 따까오 vs 키노시타 타카오, 기노시타 다카오 - 해당 인명이 선호하는 표기는 첫번째이지만, 두번째 표기로 작성된 더 많은 신뢰할 수 있는 출처들이 있습니다. 이 경우에 통용표기는 두번째의 것도 선택할 수 있습니다.

공식 표기와 가장 많이 쓰이는 표기가 충돌하는 경우입니다. 저는 백:외고명의 가장 많이 쓰는 표기를 사용하자는 취지에 맞추어 키노시타 타카오 표기를 지지합니다. --콩가루 (토론) 2014년 9월 10일 (수) 01:53 (KST)[답변]
생각해보니 표기법 선택법은 백:외고명에 다 나와 있군요. 중복 서술할 필요없이 외고명 지침을 따른다고 정리하는 것이 좋겠습니다. --콩가루 (토론) 2014년 9월 10일 (수) 02:24 (KST)[답변]
일단 표기법 선택은 외고명을 따른다고 하고, 이후에 표기법 선택에 논란이 많을 경우에는 외고명 지침 자체를 수정하는 방향으로 하여 타 표기법과 똑같은 표기 선택법을 가지게하고, 이 문서에서는 특수 상황과 예를 중심으로 다루는 것이 좋을 것 같습니다. --콩가루 (토론) 2014년 9월 10일 (수) 02:28 (KST)[답변]


개요 부분 다시 제안

통용 표기를 선택하기 위해서는 해당 표기 방식이 얼마나 널리 사용되는지 확인 가능한 출처를 통해 검증해야 합니다. 언론 보도나 학술 논문, 또는 저명한 출판사에서 발행한 단행본 등을 통해 이를 입증할 수 있습니다. 검색 엔진을 사용하는 것도 검증 방법 중 하나일 수 있지만, 그 결과를 해석할 때에는 신중하게 다른 여러 요인을 고려해야 합니다.

이렇게 외고명 지침의 내용을 그대로 끌고 올 것을 제안합니다. 여기 보시면 엘리프 님이 걱정하시는 검색 엔진의 통계 조작 문제를 '그 결과를 해석할 때에는 신중하게'라고 하여 다루고 있다고 볼 수 있을 것입니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 10일 (수) 16:36 (KST)[답변]
제가 이렇게 제안한 이유는 [trend.naver.com/trend.naver?where=trend&mobile=0&startDate=200701&endDate=201409&dtype=&query1=타나카%20마유미&query2=다나카%20마유미&query3=&query4=&query5= 다나카 마유미]와 같이 통용 표기가 변화하고 있는 경우, 이전에 예전 표기로 많이 쓰였기 때문에 상대적으로 예전 표기가 검색어가 많게 보이는 경우가 생길 수 있기 때문입니다. 이러한 문제가 나타나지 않도록 제안해 주시면 저는 반대할 이유가 없습니다. --콩가루 (토론) 2014년 9월 10일 (수) 18:34 (KST)[답변]
일단 백:표기의 기본적인 지침을 풀어주는 정도로 정확히 써진다면 문제 없습니다. 내용을 좀 더 풀어서 수정했습니다. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 11일 (목) 00:53 (KST)[답변]

검색 결과와 트렌드

어떠한 표제어에 대한 빈도를 조사할 수 있는 수단에 대해 이야기가 오가고 있는데, 두 분의 의견이 다른 것 같군요. 그게 지침에 꼭 포함되어야 할 부분인가요?? --이강철 (토론) 2014년 9월 10일 (수) 22:47 (KST)[답변]

성우 이름의 경우 검색을 근거로 하여 옮긴 경우가 많아서 들어가기는 해야 합니다. 저는 검색 결과 개수와 트렌드 결과가 동등하게 취급되어야 한다는 의견을 가지고 있다고 정리합니다. --콩가루 (토론) 2014년 9월 10일 (수) 22:50 (KST)[답변]
의견을 다시 정리하겠습니다. 백:외고명의 표현을 그대로 따 가지고 오는 안을 제안합니다. --콩가루 (토론) 2014년 9월 10일 (수) 22:52 (KST)[답변]
백:표기의 내용을 그대로 복사할 것이었다면 차라리 개요 내용을 세세히 규정할 필요까지는 없었지 않나 싶습니다. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 10일 (수) 23:43 (KST)[답변]
개요를 세세히 적은 것은 제 오판이었습니다. 백:표기의 내용을 끌어다 쓰는 안에는 찬성하시나요?--콩가루 (토론) 2014년 9월 10일 (수) 23:56 (KST)[답변]

표기의 내용을 준용하면서, 해당 언어의 실례를 각 경우별로 추가로 적는 것은 나쁘지 않다고 생각합니다. --이강철 (토론) 2014년 9월 10일 (수) 23:44 (KST)[답변]

파트 7

엘리프님이 초안의 개요 부분을 수정해 주셨는데 괜찮은 것 같습니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 11일 (목) 00:46 (KST)[답변]

초안에 작품에 예시를 추가했습니다. 대한민국의 국어원 표기와 통용 표기가 충돌하는 경우를 다루는 예입니다. 작품 제목, 등장인물 이름 각각 하나씩 예를 들었습니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 11일 (목) 23:32 (KST)[답변]

등장 인물 이름 관련하여 두 개의 통용 표기가 존재하는 경우 때문에 등장인물 예시를 하나 더 추가했습니다. --콩가루 (토론) 2014년 9월 11일 (목) 23:41 (KST)[답변]
"만일 일본어 표기에 대해서 백:외국어 고유 명사의 한글 표기와 이 문서가 상충되는 부분이 있다면 이 문서가 우선합니다." 부분을 삭제했는데, 이유는 백:표기와 상충되는 부분이 없기도 하고 자칫하다간 기존의 총의를 무시하는 것으로 비추어질 수 있기 때문입니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 12일 (금) 00:16 (KST)[답변]
@콩가루: 근데 이전에, 기본은 국립국어원 일본어 표기법으로 한다고 명시해 두었으면 하네요. 이미 영어판도 헵번식 표기법을 기본으로 하되, 다른 표기법이 있는 경우 제외한다고 되어 있습니다. 한국 역시 마찬가지로 중심이 되는 표기법이 있는데 지금은 이걸 너무 무시한다는 느낌입니다. 엄연히 학술 등지에서 많이 쓰이는 표기법인데. 최소한 기본이 되는 건 명시해 두어야 합니다.--Reiro (토론) 2014년 9월 12일 (금) 13:40 (KST)[답변]
일본어의 햅번식 표기는 절대적입니다. 서브컬쳐 분야를 포함해서 대다수의 경우에 사용됩니다. 반면에 국어원 표기의 경우 일본 인명을 비롯하여 여러 분야에서 사용되지 않고 있기 때문에 국어원 표기가 기본이라고 할 수는 없습니다. 지명의 경우에도 국어원 표기를 쓸 것인지 아닌지 논란이 있습니다. 학술적 분야의 경우 통용 표기가 국어원 표기로 형성되어 있을 것이기 때문에 걱정을 안 하셔도 될 것 같습니다. 통용 표기가 없는 경우는 저명성도 없는 경우가 많을 것입니다. 애초에 이 일본어 표기법이 백:외고명을 기반으로 만들어졌다는 것을 이해해주세요.--콩가루 (토론) 2014년 9월 12일 (금) 19:12 (KST)[답변]
백:표기 총의 개정을 하시면 됩니다. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 12일 (금) 22:32 (KST)[답변]
@콩가루:서브컬쳐라면야 모를까, 아직은 국립국어원 표기가 기본입니다. 당장 '아소 다로'와 '아소 타로' 중 어느 쪽이 더 많이 쓰이는지 트렌드 검색해 보세요. 모든 것을 통용표기로만 맡기는 건 불안정합니다. 적어도 1945년 이전의 사람 이름, 그 외의 의학 등(쯔쯔가무시 병 처럼) 아직 많이 쓰이므로 '기본은 국립국어원 표기로 한다'고 명시해 두어야 합니다. 물론 요즘은 거의 안 지켜진다만 학술쪽에선 아직도 건재하니 말입니다.--Reiro (토론) 2014년 9월 13일 (토) 20:17 (KST)[답변]
"더 많이 쓰이는 표기를 따른다"가 지금까지 토론한 내용 아닌가요. 국어원 표기가 더 건재하면 국어원 표기를 따라야지요.--MiNaTak Mr5033 (minaTalk / 기여) 2014년 9월 13일 (토) 23:52 (KST)[답변]
국립국어원 표기라면 '쓰쓰가무시 병'으로 해야 할텐데요? 해당 문서에 개정 토론 걸었습니다.- Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 14일 (일) 10:28 (KST)[답변]
많이 발전한 것 같습니다. 이 정도면 그대로 가도 될 것 같은데요. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 9월 14일 (일) 15:18 (KST)[답변]

일단 임시로 본문에 인명 섹션을 넣어보았습니다. 지금 만들고 있는 초안은 백:일본어의 한글 표기에 들어가나요? --MiNaTak Mr5033 (minaTalk / 기여) 2014년 9월 14일 (일) 15:31 (KST)[답변]

네. 위키백과토론:일본어의 한글 표기/제안 문서가 백:일본어의 한글 표기가 됩니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 14일 (일) 15:35 (KST)[답변]
프로젝트는 되돌리고, /제안#인물에 이동했습니다. --MiNaTak Mr5033 (minaTalk / 기여) 2014년 9월 14일 (일) 15:44 (KST)[답변]


표제어가 국립국어원의 표기를 따르지 않는다면 위와 같이 반드시 병기하고,

이 부분에 이의가 있는데 타케타츠 아야나처럼 국어원 표기를 사용하지 않는 경우에는 국어원 표기를 병기할 필요가 없다는 것이 제 입장입니다. 성우 표기가 학술적으로 가치가 있을 것 같지도 않고, 아무도 안 쓰는 표기를 쓸 필요는 없죠. 병기 자체에 이의가 있는 것은 아닌데 반드시 병기를 해야 할 것은 아닌 것 같습니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 14일 (일) 15:46 (KST)[답변]
지금 현재 토론에서조차 "국립국어원 표기를 베이스"로 하자는 의견이 나오고 있습니다. 국어원 표기는 공식적인 표기방침이기도 하구요. 지금 토론 발제 종전까지, 국어원 표기가 절대적으로 사용되어 왔었습니다. 무차별적 문서 옮기기같은 편집분쟁은 얼마든지 발생할 수 있죠. 국어원 표기가 전혀 쓰이지 않는 인물에는 따로 병기할 이유는 없다;라는 것에는 동의합니다. 그래도, 인물 표기에 있어서만큼은, 거의 대부분의 상황에서 용례 상황에 관계없이 국어원 표기는 병기되어야 한다는 생각입니다. --MiNaTak Mr5033 (minaTalk / 기여) 2014년 9월 14일 (일) 15:58 (KST)[답변]

인물 표기에는 세 가지 상황이 있을 수 있습니다. 1. 국어원 표기 우세(학술적 등등)

표제어를 국어원 표기로 하고, 타 표기를 병기할 필요가 없음

2. 국어원 표기를 제외한 타 표기 우세 (연예 관련 등등)

타 표기를 표제어로 하고, 국어원 표기를 병기하지 않음

3. 통용 표기가 존재하나 우세하다고 볼 수 없는 경우

통용 표기를 표제어로 하고, 타 표기(주로 국어원 표기가 되겠죠) 병기

이 것이 제 의견입니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 14일 (일) 16:06 (KST)[답변]

개인적인 일로 의견이 늦어졌습니다. 예로 들어주신 타케타츠 아야나조차 다케타츠 아야나로 검색하면 결과가 꽤 나옵니다.[[2]]
'통용 표기'와 '국어원 표기'를 같은 선상에 놓으면 곤란합니다. 이전에 다른 사용자에 의해 언급되었듯이 통용 표기라는 것은 편하게 부르는 준말에 불과하지, 말 자체는 그냥 흔히 쓰이는 표기입니다. 국어원 표기는 공식적인 지침이자 당위적인 지침입니다. 타케타츠 아야나가 아무리 국립국어원 표기가 거의 쓰이지 않는다 할지라도, 이것이 공문서에서나 이력서 등 공식적인 곳에서는 다케타츠 아야나로 표기되어야 합니다. 백과사전임에 비추어 볼 때, 한국어로 공식적인 표기가 어떻게 쓰이는 지는 기술할 필요가 있다고 생각합니다. 그렇기 때문에 용례와 상관없이 기술되어야 하지요. 하다못해 논란이 상대적으로 많을 인물 부문에서만이라도 필요하다고 봅니다. 편집 분쟁도 어느정도 적어지겠지요.--MiNaTak Mr5033 (minaTalk / 기여) 2014년 9월 14일 (일) 17:56 (KST)[답변]
일단 초안의 부분은 조금 보강했고, 지금 논란이 되고 있는 부분은 차라리 인명 부분에서 개요 부분으로 옮겼으면 합니다. 국어원 표기가 베이스이기 때문이 아니라, 쓰일 수 있는 표기 중의 하나이기 때문입니다. 이는 철도문서나 지명 문서에도 동등하게 적용되어야 할 부분이라고 생각합니다. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 14일 (일) 20:18 (KST)[답변]


국어원 표기를 베이스로 하는 것을 반대하는데, 그 이유는 표기법 토론이 난항을 겪을 경우 '국어원 표기가 기본'이라 하여 국어원 표기 지지자가 토론을 끄는 등으로 악용할 수 있기 때문입니다. 국어원 표기가 많이 쓰이면 국어원 표기가 통용 표기가 되므로 국어원 표기가 우세한 상황에서도 국어원 표기를 못 쓰는 상황이 없겠죠.--콩가루 (토론) 2014년 9월 14일 (일) 16:09 (KST)[답변]

Reiro님에게 하시는 말인지 저에게 하시는 말인지는 잘 모르겠지만, 국어원 표기가 기본이라는 의견은 제 입장이 아닙니다. 전 국어원을 싫어하거든요. :D --MiNaTak Mr5033 (minaTalk / 기여) 2014년 9월 14일 (일) 17:56 (KST)[답변]
미나토크님께 조금 의견을 드리자면, 한국어 위키백과 안에서 국립국어원 표기를 반드시 사용해야 한다는 규정은 이미 깨진지 오래입니다. 또한 한국어 위키백과는 대한민국의 언어 규정을 무조건적으로 받아들이는 장소가 아니라는 점 또한 유의해 주십시오.. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 14일 (일) 20:18 (KST)[답변]
(편집 충돌)::국립국어원 표기가 기본으로 하는 것은 아님을 /제안에 추가하는 것은 어떨까요. --MiNaTak Mr5033 (minaTalk / 기여) 2014년 9월 14일 (일) 20:38 (KST)[답변]
표제어로 국립국어원 표기를 무조건 쓰는 것은 문제지만, 문서 내에 병기하는 것은 필요하다고 생각했습니다. 가령 일본어 표기틀을 이용하거나 해서든지요. 하지만 말씀하신 부분은 저도 좀 생각해봐야겠군요. 단지 저는 중구난방을 우려했을 뿐입니다. --MiNaTak Mr5033 (minaTalk / 기여) 2014년 9월 14일 (일) 20:38 (KST)[답변]
표기법이 중구난방이 되진 않을 것입니다. 대체적으로 분야에 따라서 나름의 표기법이 만들어진 것으로 보이거든요.--콩가루 (토론) 2014년 9월 14일 (일) 20:40 (KST)[답변]
국어원 표기를 현재 /제안에 있는 방법으로 표기하거나, 틀:일본어 표기를 사용하는 것으로 하는 것으로 충분할 것 같네요. 문제되는 "반드시"는 적절하게 수정하겠습니다. --탁민아 Mr5033 (minaTalk / 行跡) 2014년 9월 14일 (일) 20:47 (KST)[답변]
아직은 초안이니까 먼저 고친 뒤에 토론을 해도 될 것 같군요.--콩가루 (토론) 2014년 9월 14일 (일) 20:54 (KST)[답변]

끼노시따 따까오 vs 키노시타 타카오, 기노시타 다카오 - 해당 인명이 선호하는 표기는 첫번째이지만, 두번째 표기로 작성된 더 많은 신뢰할 수 있는 출처들이 있습니다. 이 경우에 통용표기는 두번째의 것도 선택할 수 있습니다.

저는 이 부분이 논의가 필요하다고 생각합니다. 해당 인명이 공식적으로 밝힌 표기인 끼노시따 따까오가 있기는 하지만, 키노시타 타카오로 작성된 더 많은 신뢰할 수 있는 출처들이 있기 때문에 키노시타 타카오 표기가 더 많이 쓰인다고 봐야 하지 않을까요. 따라서,

키노시타 타카오 vs 끼노시따 따까오, 기노시타 다카오 - 해당 인명이 선호하는 표기는 두 번째이지만, 첫 번째 표기로 작성된 더 많은 신뢰할 수 있는 출처들이 있습니다. 이 경우에 통용표기는 두 번째의 것도 선택할 수 있습니다.

이렇게 바꿀 것을 제안합니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 16일 (화) 01:01 (KST)[답변]
저 글을 저렇게 썼던 이유 중 하나는 1) 해당 문서의 작성이 이루어지지 않아 총의를 명확히 할 필요가 없었다는 점. 2) 신뢰할 수 있는 출처들이 있다고 하더라도 여전히 해당 문서의 본인이나 본 단체의 의사를 무시하지 않는 것이 기존의 총의였다는 점에서였습니다. '쓰쓰가모시 증'도 '츠츠가모시병'이 아닌 '쯔쯔가모시병'으로 옮기는 마당에 저정도의 표기는 허용할 수 있다고 해 줍시다. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 17일 (수) 01:38 (KST)[답변]
엘리프 님의 답변을 듣고 위 제안대로 고쳤습니다. 일단 개요, 인명, 작품 단락의 경우 완성이 된 것 같군요.--콩가루 (토론) 2014년 9월 17일 (수) 01:44 (KST)[답변]

표제과 다른 표기의 사용

한 가지 더 제안하는 것은, 표제가 정해지는 것과 관계없이, 해당 문서나 다른 문서의 본문에서 그 문서의 표기와 다른 표기를 원 문서의 고리로 연결하는 전제 한에서 사용할 수 있도록 하는 것은 어떨까요? - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 14일 (일) 20:18 (KST)[답변]

이해가 안 되어서 그러는데 예시 하나만 부탁드립니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 14일 (일) 20:39 (KST)[답변]
그러니까 하나자와 카나 문서를 하나자와 가나처럼 연결하는 것을 허용한다는 말이시죠?--탁민아 Mr5033 (minaTalk / 行跡) 2014년 9월 14일 (일) 20:49 (KST)[답변]
넘겨주기 생성을 말씀하시는 것이라면, 동의합니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 14일 (일) 21:00 (KST)[답변]
@콩가루:아마 가리키는 문서 얘기일 겁니다. 예를 들어서 성우를 언급하는 문서에 하나자와 카나를 언급할 때, 다른 표기를 링크로, 예를 들어서 [[하나자와 가나]]나 [[하나자와 카나|하나자와 가나]]처럼 연결하는 것을 허용하자는 말인것 같습니다. --탁민아 Mr5033 (minaTalk / 行跡) 2014년 9월 14일 (일) 21:31 (KST)[답변]
이 문제는 일본어 뿐만 아니라 타 언어에도 적용될 수 있기에 백:표기백:편집 지침 개정을 통해서 논의하는 것이 좋겠습니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 14일 (일) 21:39 (KST)[답변]
굳이 논의할 필요는 없어보입니다. 표제어가 바뀌면서 내부고리명과 문서의 표제어가 다른 경우는 지금도 많이 있고, 내부고리는 문서의 내용에 영향을 주지 않으니 어처구니 실종된 링크명만 아니라면 허용하는 것으로 하지요. --탁민아 Mr5033 (minaTalk / 行跡) 2014년 9월 14일 (일) 21:47 (KST)[답변]
[[하나자와 카나|하나자와 가나]]라 쓸 바에야 그냥 넘겨주기 만들고 하나자와 가나 하는 것이 낫지 않나요?--콩가루 (토론) 2014년 9월 14일 (일) 21:51 (KST)[답변]
언젠가 편집 중에 저런 걸 몇 번 발견해서요. 저도 저렇겐 안 씁니다. :) --탁민아 Mr5033 (minaTalk / 行跡) 2014년 9월 14일 (일) 21:56 (KST)[답변]
이건 허용된 것도, 금지된 것도 아닌 상태로 두면 되지 않을까요?--콩가루 (토론) 2014년 9월 14일 (일) 22:00 (KST)[답변]

좀 더 정확하게 이야기하자면, '도쿄 도' 문서내부에 글을 쓰다가 도쿄도나 토쿄도로 쓰는 것을 허용하자는 말입니다. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 14일 (일) 23:02 (KST)[답변]

그건 여기가 아니라 백:표기백:편집 지침에 대한 토론으로 해야 하지 않을까요.--콩가루 (토론) 2014년 9월 14일 (일) 23:06 (KST)[답변]

한 번 표기 방식을 결정했을 경우 해당 문서 내부에서는 선택된 제목으로 통일해야 합니다. 그러나 다른 문서나 일반적인 명칭을 표제어로 선정하고 학술적으로 기술하는 문서 등에서 언급할 때에는 본 문서에서 사용하는 통용 표기 대신 다른 유효한 표기를 사용할 수 있습니다. 이 때 문서로 내부 연결을 할 때는 반드시 사용한 표기(넘겨주기 문서) 그대로 연결하시기 바랍니다. 해당 문서의 제목이 바뀌면, 링크가 꼬일 수 있습니다.

일단은 이렇게 되어 있는데 문제가 없어 보입니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 14일 (일) 23:08 (KST)[답변]
학술적으로 기술하는 문서라는 전제에 따라 어디까지나 학술 용어 등에 한해야 한다고 봅니다. 불가피하게 혼란을 가중시킬 필요는 없지 않을까요? --Tsunami 2014년 9월 15일 (월) 01:01 (KST)[답변]
제 말이 오해를 사기 쉬웠군요. 해당 지침의 내용에 문제가 없다는 의미였습니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 15일 (월) 01:14 (KST)[답변]

이 부분에 대해서는 기존 외국어 고유명사의 표기 지침을 따랐으면 합니다. 문서의 내에서 복수의 표기가 혼용되어 쓰이는 것은 글을 읽는 독자에게 혼란을 줄 수 있습니다. --이강철 (토론) 2014년 9월 14일 (일) 23:13 (KST)[답변]

표제어대로 표기해야죠 이건. 하나의 문서에 표기법이 둘이어서야.--Reiro (토론) 2014년 9월 16일 (화) 00:10 (KST)[답변]
표제어대로 표기하는 것이 이강철님과 Reiro님의 주장대로 그대로 이루어지게 될 경우 향후 프:기독에서와 같이 극단적 표기법 논쟁이 이어질 수 밖에 없습니다. (하나님 vs 하느님, 이사악 vs 이삭, 마태오 복음서 vs 마태복음 같이). 이러한 점을 감안하더라도, 그냥 다양한 표기를 쓰는 것을 허용하는 것이 답입니다. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 17일 (수) 01:41 (KST)[답변]

대원칙을 두고, 개별 사례를 예외 처리하는게 맞다고 생각합니다. --이강철 (토론) 2014년 9월 17일 (수) 01:59 (KST)[답변]

일본 프로젝트와 철도 프로젝트, 기독교 프로젝트 관할 문서는 '통상적인 예외'가 적용되어야 한다고 생각하고 있습니다. 다양한 표기가 반영되어 존중되고 있다고 보는 것이 좀 더 NPOV를 실현하는 방법이 될 것입니다. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 17일 (수) 02:05 (KST)[답변]
글쎄요. 한 문서 내에 '마츠모토'와 '마쓰모토'가 같이 쓰이는 걸 과연 누가 좋아할지 의문입니다. 심지어 국립국어원 표기에만 매달린 위키백과는 카지 유우키를 (아무도 쓰지 않는 명칭인) '가지 유키'라고 했던데 이것도 존중해야 할까요. 당연히 그 비중대로 따라야겠죠. 일본어 표기는 "일본어의 한글 표기"에 맞춰 해 주었으면 합니다.--Reiro (토론) 2014년 9월 17일 (수) 12:25 (KST)[답변]
하긴야 통용표기 '도쿄도'도 꼬박꼬박 '도쿄 도'라고 하데요. 수정은 할 수 있게 하되, 다른 표기로 기여하는 걸 되돌리거나 막지 말라는 주장입니다. 가지 유키라는 일본어 표기가 있다면 당연히 봐줘야 하고요. 국립국어원 표기로 고정해서는 안된다는 총의가 생기고 굳어지고 있다는건 이미 아시리라 생각합니다. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 17일 (수) 18:34 (KST)[답변]
문서 내 표기는 동일되게 하는 것이 글의 일관성에 관련하여 좋습니다. '도쿄 도'는 표기법이 아니라 한국어 맞춤법과 관련된 경우입니다. 백:아님#국가이지만 대다수의 위키백과 사용자가 '표준어'로 기여하는 만큼 국립국어원의 맞춤법을 따르는 것이 좋다고 생각합니다. 외래어 포기법같이 한국어를 사용하는 집단에서도 안 지켜지는 경우가 많은 경우는 이를 따라야겠지만 '한국어 맞춤법'의 경우는 다르다고 생각합니다.
문서 내에서 일관된 표기를 사용하는 것을 원칙으로 하되, 해당 대상을 나타내는 말이 한 가지가 아니라 두 가지인 경우(예:에스파냐와 스페인.)는 어느 쪽으로 기여를 해도 되지만 표제어와 동일한 표기로 수정하는 것은 막아서는 안 된다는 것이 제 의견입니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 17일 (수) 19:14 (KST)[답변]

1차 총의 완성 : 옮기기 총의 형성

일단 현재 제안 문서는 1차적으로 합의될 수 있는 부분까지는 완성되었다고 생각합니다. 추후 토론은 점차적으로 하시고, 위키백과토론:일본어의 한글 표기/제안 을 지금의 상태에서 본 문서로 옮기는 것에 대한 의견을 받습니다. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 17일 (수) 01:58 (KST)[답변]

찬성 일단 제안 문서에 있는 내용은 합의가 되었다고 보아도 될 것 같습니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 17일 (수) 02:08 (KST)[답변]
정보 쿠도 신이치 예를 미나모토 시즈카로 변경했는데, 쿠도 신이치는 한국어 코믹스판에서 쓰이기 때문에, 코믹스판에서 번안된 이름이 쓰이는 경우 번안명을 쓰는 근거가 될 수 있기 때문입니다. 코믹스, 애니메이션 둘 다 번안된 이름을 사용하는 미나모토 시즈카 예로 대체했습니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 17일 (수) 02:32 (KST)[답변]
토론을 잘 읽어보지 않아서 그런데 이 토론 자체 주제 자체가 이해가 안 되네요. 백:표기만으로도 충분한 거 아닌가요? 통용 표기에 대한 문제점은 이미 백:표기의 과거 토론에서도 이미 다뤄졌고요.--Leedors (토론) 2014년 9월 17일 (수) 17:25 (KST)[답변]
백:표기의 해석을 명확히 하고 예를 추가한 것입니다. 백:표기에도 불구하고 위에 일본 인명은 국어원 표기를 따라야 한다는 주장도 있었구요.--콩가루 (토론) 2014년 9월 17일 (수) 19:09 (KST)[답변]

추가적인 이야기가 없으니 일단 오늘 저녁쯤에 옮기도록 하겠습니다. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 23일 (화) 08:38 (KST)[답변]

의견사용자:Reiro/일본어 표기 제안을 제시해 봅니다. 영어판 로마자화 부분을 일부 들여와 보았으며, 최대한 한국어판 총의에 맞는 쪽으로 도입해 보았습니다. 이 경우 인명/ 회사명 등 일일이 나누기보다 전체적으로 통용되는 정책인 만큼, 일반적으로 만들어보고자 문단을 나눠 보았습니다. 그러면서도 모든 분야를 아울렀지요. 캐릭터 같은 경우 만화애니 프로에서 하면 될 것 같으니 일단 뺐습니다. --Reiro (토론) 2014년 9월 24일 (수) 14:18 (KST)[답변]
이거는 수필 아니던가요. 지침이야 이미 백:표기가 있기 때문에 해당 지침을 보조하는 수필로, 실제 표기 선택 예를 제시하여 앞으로 표기를 선택할 때 실질적인 도움을 주기 위해 만든 것입니다. 초안이 나온다 꽤 되었는데 갑자기 새로 만드시니 당황스럽군요.--콩가루 (토론) 2014년 9월 24일 (수) 18:58 (KST)[답변]
위의 leedors 님께서 지적하셨듯이 이미 지침은 존재하고, 이번 초안은 백:표기가 적용된 구체적인 예, 실제 선택 방법을 나열하기 위해 만든 것입니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 24일 (수) 19:01 (KST)[답변]

한국어 위키백과에서 권장하는 일본어의 한글 표기법은 일반적으로, 어떠한 분야이든 국립국어원의 일본어 표기를 채택합니다

이 부분은 통용 표기를 택한다는 백:표기의 취지를 벗어난 것입니다. 한국어 위키백과는 특정 집단을 대변하는 것이 아니므로 어느 표기를 기본으로 한다고 정하는 것은 부적합한 것 같습니다. 이미 위에서 Reiro 님과 라노워엘프 님을 제외하고는 모두 기본 표기를 정하지 않고 '가장 많이 쓰이는 표기를 쓰자'에 찬성하였고, 이는 백:표기의 내용이기에 그 실제 사례를 정리해 둔 것이 엘리프 님과 제가 만든 초안입니다. Reiro 님의 안은 백:표기와 충돌하기 대문에 적당하지 않습니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 24일 (수) 19:08 (KST)[답변]
@콩가루:알토님 지적을 못 본 것은 실수입니다. 하지만 언어마다 표기법이 다르듯, 위키백과 내의 언어 표기법도 달라야 한다 생각합니다. 모든 것을 하나로 다 묶기는 힘들지요.
그리고 제가 이번에 도입하려는 것은 콩가루님의 것과 별 차이가 없습니다. 콩가루님의 것을 많이 참고하기도 했고요. 이유는 다음과 같습니다.
  • '통용 표기를 쓰자'는 부분에서, 제 안건은 '백:신뢰에 따른 출처에 나와 있는대로 쓰자'는 주장입니다. 이는 엘리프님과 콩가루님이 주장하는 '통용 표기'와도 완벽히 합치하며, 특히 만화애니, 성우, 연예인 프로에서는 충돌할 여지가 전혀 없습니다.
  • '한국어 위키백과는 특정 집단을 대변하는 것이 아니므로 어느 표기를 기본으로 한다고 정하는 것은 부적합한 것 같습니다'에 대한 반박입니다. 그런 논리대로면 백:비주류 이론 같은 것이 나올 리 만무하죠. 저는 현재 '주류'인 표기법을 도입하자는 것입니다. 이건 엄연히 모든 분야에 골고루 영향을 미치기 때문입니다. 특히 이런 게 도입되는 부분은 정치 및 학술 같은 분야라 네이버 트렌드에 비추어봐도 크게 문제는 없습니다.
  • 또한 '가장 많이 쓰이는 표기를 쓰자'는 취지로 네이버 트렌드에만 기대는 것은 위험합니다. 가령 국립국어원 표기법이자 현재 공식 표기법인 푸껫은 비공식 표기법인 '푸켓'에 한참 밀리고 있습니다. [3] 그렇다고 공식 표기인 '푸껫'을 푸켓으로 바꿀 수도 없는 노릇입니다. 따라서 단순히 '많이 쓰인다'는 이유로 표제어로 정하는 것은 불합리하다고 봅니다. 이건 백:표기에서 나중에 다루죠.
  • 제 안은 예시만 지웠을 뿐, 나머지는 콩가루님의 것과 아주 흡사합니다. 가령 국립국어원 표기 대신 '회사 공식 명칭'을 우선시한다는 것 (예:큐슈여객철도), 공식 라이센스판의 특이한 표기법을 그대로 존중한다는 점 (예:코우사카 호노카)가 그 예죠. 그런 자잘한 예시는 아주 많으므로 잠시 지웠는데, 아니라면 다시 살리겠습니다.--Reiro (토론) 2014년 9월 24일 (수) 23:43 (KST)[답변]
백토:일본어의 한글 표기/제안은 제 안이 아니라 여기 토론 참여자 모두가 참여해서 만든 초안입니다. 또한, 이 안과 별다른 내용 차이가 없다고 하셨는데, 그러면 16일 전부터 작성되기 시작하여 타 사용자와 합의가 끝난 안을 사용하는 것이 합당해 보입니다. 그리고 네이버 트렌드 등 검색 결과 활용시는 유의를 해야 한다고 명시되어 있으며, 그 앞에 신뢰할 수 있는 출처를 근거로 삼아야 한다고 돠어 있기 때문에 신뢰할 수 있는 출처가 묻히는 일은 없습니다. 예시에 관해서도, 예시가 있으면 문서 이해가 쉽습니다. 지침은 백:표기이며 이번 안은 그를 보조하는 수필임을 다시 기억해주세요.
또한, Reiro 님의 대승적 결단을 부탁드립니다. 다시 초안을 작성하신 것은 수고하신 것이 맞습니다만 이런 경우 처음부터 다시 토론을 해야 합니다. 기존에 존재한 초안을 Reiro 님이 받아들이면 백:일본어의 한글 표기 개정이 당장 가능하다고 봅니다. 기본 표기법이나 세세한 선택법의 경우 백:표기를 총의를 얻어 개정하는 것으로 해 주시기를 부탁드립니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 24일 (수) 23:52 (KST)[답변]
@콩가루:받아들입니다. 다만 한 가지만 확실히 했으면 합니다. 이것을 '수필'이 아니라 '일본에 관한 편집 지침중 하나'로 승격하는 것이 어떻겠습니까? 백:표기는 둘째치더라도 일본 관련 프로젝트가 많은 지금, 이 내용이 미치는 파급 범위는 단순 수필을 넘어섭니다. 또한 수필일 경우 차후 다른 사용자에게 '정책 아래 아니냐'는 식으로 설득력을 잃을 수도 있습니다. 이 점만 약속한다면 나머진 동의합니다.--Reiro (토론) 2014년 9월 24일 (수) 23:58 (KST)[답변]
@Reiro: 저는 찬성합니다. 수필일 경우 수필이라는 이유로 무시당할 수 있다는 점에 동의합니다. 다만 엘리프 님께서는 이 문서를 수필로 하기를 원하시므로(엘리프님 사용자 토론 참조) 지침으로 할 지에 대한 여부는 토론이 필요해 보입니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 25일 (목) 00:18 (KST)[답변]
@콩가루: 그럼 일단 자고, 내일쯤 다시 토론하겠습니다.--Reiro (토론) 2014년 9월 25일 (목) 00:20 (KST)[답변]
Reiro님의 수필은 전혀 받아들일 필요가 없다고 생각합니다. 현재 제안안과 기본안에 있어서 백:표기와 충돌하는 주장들이 해당 내용의 근간이 되고 있으며, 이는 백:표기를 침해하고 파괴하는 것이라 할 것입니다.
참고로 제가 수필화를 주장했던 것은 아니었습니다, 다만 그 지침으로 수용되기 위해서는 추가 총의 수렴 과정이 필요하다는 지적이었습니다. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 25일 (목) 11:13 (KST)[답변]

일단 현재 상태는 지침제안 상태라는 뜻을 붙여 본 문서로 복사했습니다. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 25일 (목) 11:13 (KST)[답변]

후속 조치로 본 문서와 제안 문서의 역사를 병합했습니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 26일 (금) 00:05 (KST)[답변]

지침 vs 수필

백토:일본어의 한글 표기/제안백:일본어의 한글 표기가 된다면 지침이어야 하는지, 수필이어야 하는지에 대한 근거를 정리했습니다.

지침
  • 파급력이 큰 문서이므로 지침이 되어야
  • 수필로 가게 되면 수필이라는 이유로 무시당할 수 있음
수필
  • 지침의 경우 고지 기간이 필요함.

이 아래에 토론을 부탁드립니다. 위 개요는 자유롭게 수정하셔도 됩니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 25일 (목) 00:34 (KST)[답변]

토론

저는 해당 문서의 지침화에 긍정적입니다. 다만, 몇가지 선결 조건이 있습니다. 해당 규정은 백:외국어 고유명사의 한글 표기하위 지침으로 두 지침 간에 서로 상충되는 부분이 발생할 경우, 외국어 고유명사의 한글 표기를 우선한다. 다른 지침과의 관계를 명확히 할 필요가 있습니다. --이강철 (토론) 2014년 9월 25일 (목) 01:06 (KST)[답변]

정정합니다. 외국어 고유명사의 한글 표기를 바탕으로 일본어의 한글 표기가 제안되었습니다. 따라서, 외국어 고유명사의 한글 표기와 일본어의 한글 표기에 상충되는 부분이 생길 경우, 외국어 고유명사의 한글 표기를 개정하거나, 일본어의 한글 표기에 적절한 예외 규정을 추가해야합니다. --이강철 (토론) 2014년 9월 25일 (목) 01:31 (KST)[답변]

파급력이 크니 지침화를 해야죠. 그래야 구속력이 생길테니까요. -- S.H.Yoon · 기여 · F.A. 2014년 9월 25일 (목) 06:20 (KST)[답변]

의견 지침의 하위 문서이기는 하지만 지침화 할 필요성이 있다고 생각합니다. 다만 이강철님께서 현재 상충되고 있다는 보이시는 부분이 있다면 그 부분을 수정하고 지나가는 것이 옳을 것 같습니다. - Ellif (토론 · ML) 2014년 9월 25일 (목) 11:01 (KST)[답변]
찬성지침화를 지지합니다.--Reiro (토론) 2014년 9월 26일 (금) 11:13 (KST)[답변]
추가로, 이 문서는 어디까지나 [[백:표기]를 기본으로 그걸 '일본어 표기'에 맞게 조금 변형한 것입니다. 그러니 기본 베이스는 백:표기가 맞습니다.--Reiro (토론) 2014년 9월 26일 (금) 11:14 (KST)[답변]
찬성 재청. --탁민아 Mr5033 (minaTalk / 行跡) 2014년 9월 26일 (금) 21:48 (KST)[답변]
찬성 근거는 위의 다른 분의 의견과 동일합니다.--콩가루 (토론) 2014년 9월 26일 (금) 22:06 (KST)[답변]
찬성--Leedors (토론) 2014년 9월 27일 (토) 17:07 (KST)[답변]
찬성 Why not? — by revi^ at 2014년 9월 30일 (화) 20:28 (KST)[답변]
찬성 정책화에 찬성합니다. 다만, 두 지침 간에 관계를 좀 더 명확히 해야할 것 같아서 의견을 내보았었습니다. --이강철 (토론) 2014년 9월 30일 (화) 20:32 (KST)[답변]
@이강철:그럼 이제 지침화하죠.--Reiro (토론) 2014년 10월 1일 (수) 23:30 (KST)[답변]
총의 선언은 의견이 정리되었다면 누구나 할 수 있습니다. --이강철 (토론) 2014년 10월 1일 (수) 23:32 (KST)[답변]

그렇다면 총의가 모인 것으로 판단하고, 이 수필을 지침으로 승격합니다.--Reiro (토론) 2014년 10월 2일 (목) 15:33 (KST)[답변]

토론에 참여하신 모든 사용자 분들 고생하셨습니다. :) --이강철 (토론) 2014년 10월 2일 (목) 23:53 (KST)[답변]