언어란 육군과 해군을 가진 방언이다
"언어는 군대와 해군을 가진 방언이다"(A language is a dialect with an army and navy), 때로는 바인라이히의 재치라고도 불리는 이 말은[1] 방언과 언어 사이의 구분의 자의성에 대한 인용구이다.[2][3][4][5] 이 말은 사회적, 정치적 조건이 언어 또는 방언의 지위에 대한 공동체의 인식에 미칠 수 있는 영향을 지적한다.[6] 이 격언은 사회언어학자이자 이디시어 학자인 막스 바인라이히가 사용하며 대중화되었는데, 바인라이히는 1940년대에 자신의 강연에서 청중 중 한 명으로부터 이 말을 들어 인용했다고 밝혔다.
바인라이히의 인용
[편집]이 진술은 이디시어 언어학 전문가인 막스 바인라이히에게서 비롯된 것으로 알려져 있으며, 당시에는 이를 이디시어로 표현했다.
אַ שפּראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמיי און פֿלאָט
a shprakh iz a dyalekt mit an armey un flot
가장 초기에 알려진 출판된 자료는 바인라이히의 논문 "Der YIVO un di problemen fun undzer tsayt" (דער ייִוואָ און די פּראָבלעמען פֿון אונדזער צײַט "YIVO는 전후 세계에 직면하다", 문자 그대로 "YIVO와 우리 시대의 문제")인데, 원래 1945년 1월 5일 연례 YIVO 컨퍼런스에서 연설로 발표되었다. 바인라이히는 당시에 영어로 말하지 않았다.[7]
이 논문에서 바인라이히는 1943년 12월 13일부터 1944년 6월 12일 사이에 진행된 강연에서 한 청중의 발언으로 이 진술을 제시한다.[8]
브롱크스 고등학교의 한 교사가 청중 사이에 나타났다. 그는 어릴 때 미국에 왔고, 이디시어에 역사가 있고 더 높은 문제에도 사용될 수 있다는 것을 한 번도 들어본 적이 없었다. ... 한 번은 강의 후에 그가 나에게 다가와 "방언과 언어의 차이가 무엇입니까?"라고 물었다. 나는 마스킬의 경멸이 그에게 영향을 미쳤다고 생각하고 그를 올바른 길로 이끌려고 노력했지만, 그는 나를 방해하며 말했다. "저는 그것을 압니다만, 제가 더 나은 정의를 드리겠습니다. 언어는 군대와 해군을 가진 방언입니다." 그때부터 나는 이디시어의 사회적 곤경에 대한 이 훌륭한 표현을 많은 청중에게 전달해야 한다고 명심했다.
바인라이히의 강연에서 그는 언어적인 것뿐만 아니라 "이디쉬카이트" (ייִדישקייט, 문자 그대로 유대성)에 대한 더 넓은 개념을 논한다.
사회언어학자이자 이디시어 학자인 조슈아 피시먼은 자신이 바인라이히 강연의 청중이었을 수도 있다고 제안했다.[9] 그러나 피시먼은 1967년 컨퍼런스에서 교환이 이루어졌다고 가정했는데, 이는 YIVO 강연(1945년)보다 20년 이상 늦은 시점이며, 어떤 경우에도 위에서 설명한 바인라이히의 설명과는 맞지 않는다.
기타 언급
[편집]일부 학자는 앙투안 메이예가 이전에 언어는 군대를 가진 방언이라고 말했다고 믿지만, 이에 대한 현대적 문서는 없다.[10]
장 라퐁스는 2004년에 이 문구가 아카데미 프랑세즈 회의에서 위베르 리오테이(1854~1934)가 "la petite histoire" (본질적으로 일화) 처음으로 말했다고 언급했다. 라퐁스는 이 격언을 "la loi de Lyautey" ('리오테이의 법칙')라고 불렀다.[11]
랜돌프 쿼크는 이 정의를 "언어는 군대와 깃발을 가진 방언이다"로 각색했다.[12]
선행 개념
[편집]1589년, 조지 푸트넘은 "언어가 공동의 이해에 완전히 맞춰지고 한 국가와 민족의 동의로 받아들여지면, 그것은 언어라고 불린다."라고 말하며 언어에 대한 정의의 정치적 성격에 대해 비슷한 언급을 했다.[13]
같이 보기
[편집]각주
[편집]- ↑ Abend, Gabriel (2023년 7월 25일). 《Words and Distinctions for the Common Good: Practical Reason in the Logic of Social Science》 (영어). Princeton University Press. 225쪽. ISBN 978-0-691-24706-9.
- ↑ Victor H. Mair (2002). 《The Columbia History of Chinese Literature》. Columbia University Press. 24쪽. ISBN 9780231528511.
It has often been facetiously remarked... the falsity of this quip can be demonstrated...
- ↑ Mchombo, Sam (2008). 〈The Ascendancy of Chinyanja〉. Brown, Keith; Ogilvie, Sarah (편집). 《Concise encyclopedia of languages of the world》. Elsevier. 793쪽. ISBN 9780080877754.
A recurrent joke in linguistics courses ... is the quip that ...
- ↑ Wolfram, Walt; Schilling, Natalie (1998). 《American English: Dialects and Variation》. 218쪽.
- ↑ Blum, Susan D. (2000). 〈Chapter 3: China's Many Faces: Ethnic, Cultural, and Religious Pluralism, pp. 69-96〉 (영어). Weston, Timothy B.; Jensen, Lionel M. (편집). 《China Beyond the Headlines》. Lanham, Md: Rowman & Littlefield. 85쪽. ISBN 9780847698554.
Weinreich...pointing out the arbitrary division between [dialect and language]
- ↑ Barfield, Thomas (1998). 《The Dictionary of Anthropology》. Wiley. ISBN 9781577180579.
Fundamental notions such as 'language' and 'dialect' are primarily social, not linguistic, constructs, because they depend on society in crucial ways.
- ↑ “YIVO Bleter (vol. 25 nr. 1)” (이디시어). Jan–Feb 1945. 2010년 8월 28일에 확인함.
- ↑ “YIVO Bleter (vol. 23 nr. 3)” (이디시어). May–June 1944. 2010년 8월 28일에 확인함.
- ↑ “Mendele: Yiddish literature and language (Vol. 6.077)” (이디시어). 1996년 10월 8일. 2011년 7월 16일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2010년 8월 28일에 확인함.
- ↑ William Bright, editorial note in Language in Society, 26:469 (1997): "Some scholars believe that the [Yiddish] saying is an expansion of a quote from Antoine Meillet, to the effect that a language is a dialect with an army. Up to now the source has not been found in the works of Meillet."
- ↑ Laponce, Jean (2005). 《La Gouvernance linguistique: Le Canada en perspective》. Ottawa: University of Ottawa. 13쪽. ISBN 9782760316225.
- ↑ Thomas Burns McArthur, The English languages, p.205
- ↑ George Puttenham, The Art of English Poesie, English Reprints, ed. Edward Arber, London, 1869, p. 156; as quoted in Kamusella, Tomasz (2003). 《The Szlonzoks and their Language: Between Germany, Poland and Szlonzokian Nationalism》 (PDF). 《EUI Working Paper》. 8쪽.
추가 자료
[편집]- John Edwards (2009). 《Language and identity: an introduction》. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-69602-9.
- John Earl Joseph (2004). 《Language and identity: national, ethnic, religious》. Palgrave Macmillan. ISBN 978-0-333-99752-9.
- Robert McColl Millar (2005). 《Language, nation and power: an introduction》. Palgrave Macmillan. ISBN 978-1-4039-3971-5.
- Alexander Maxwell (2018). When Theory is a Joke: The Weinreich Witticism in Linguistics (pp 263–292). Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft. Vol 28, No 2.