사용자:Hojong9474/연습장

위키백과, 우리 모두의 백과사전.

서울의 이름[편집]

20세기 초 독일에서 온 무역 카드로, 서울을 대체하는 철자를 사용하고, "eo"를 "ö"로 표시합니다.

서울은 과거에 위례성한성, 북한산군, 남경, 조선, 한양을 포함한 일련의 이름으로 알려져 있습니다. 조선 시대 동안, 그것은 대중들에 의해 서울이라고 불리기 시작했습니다. 조선 중기에 한성과 한양은 거의 서울로 대체되었고 공식적인 이름만 남았습니다.[1] 일제 강점기 동안, 서울은 일본인의 전칭인 게이조 또는 한국어로 경성으로 불렸습니다. 2차 세계대전과 한국의 해방 이후, 그 도시는 서울이라는 친숙한 이름을 얻었습니다.[2]

"서울"의 어원[편집]

서울(Seoul)은 [s서ul]로 발음되는 한국어 단어 "seo'ul" (서울)을 표현한 것입니다. 어원 가설은 "서울"이라는 단어의 기원이 원래 신라의 수도인 경주를 가리키던 서라벌 (한국어: 서벌라; 한자: 徐羅伐금)에서 유래했다는 것입니다. 그것은 그 당시 금성 (金城; 성城)이라고 불렸습니다.[3]

한성[편집]

대부분의 한국의 다른 지명들과는 달리, "서울"은 비록 그것의 이름이 서라벌에서 유래한 것으로 추정되지만, 그것에 상응하는 한자 (한국어에서 사용되는 한자)를 가지고 있지 않습니다. 그래서 그것의 이름은 수십 년 동안 중국어를 사용하는 국가들이 그것의 이전 이름으로 도시를 가리켜왔습니다: "한청", 광둥어로 "혼성", 상하이어로 "회선". 1751년 프랑스에서 준비된 중국과 한국의 지도에서 서울은 경기도(京京道)의 중국어 발음을 근사적으로 사용하여 "왕기타오, 수도 드 라 코레"로 표시되었습니다. "King-Ki-Tao"를 서울을 가리키는 데 사용한 것은 일본과 한국의 1851년 탈리스/랩킨 지도에서 다시 반복되었습니다. 1940년대 후반과 1950년대 초반 동안, 서울의 영어 발음과 매우 유사한 번역된 이름인 Suwu (蘇烏)가 사용되었습니다.[4]

그것은 종종 번역에 문제를 일으켰는데, 한국어에서, "서울"과 "한성"이라는 용어는 다르게 여겨집니다. 많은 기관과 단체들이 존재하는데, 대부분은 아무런 연관성이 없고, 어느 하나의 이름을 사용합니다. 이 기관들과 기관들의 이름이 중국어로 번역될 때, "서울"과 "한성" 모두 자동으로 城漢(한청)으로 번역되었습니다. 이러한 번역 오류의 대표적인 예로는 서울대학교 대 한성대학교서울과학고등학교한성과학고등학교가 있습니다.[5]

이 문제는 수년간 야기된 혼란과 함께 2005년 1월 이명박 시장 치하의 서울시 정부가 시의 중국어 이름을 爾首(pinyin: y()로 변경할 것을 공개적으로 요청하면서 해결되었습니다: Shǒu'ěr)는 중국 본토의 간체 중국어로 尔首로 쓰여 있습니다. 이름은 두 개의 이름 중에서 선택된 위원회에 의해 선택되었습니다: 슈우우어).[6]

선택된 이름은 만다린 중국어로 서울을 가깝게 번역한 것입니다; 首 (ǒ))는 또한 "첫 번째" 또는 "수도"를 의미할 수 있습니다. 이름이 바뀐 후 한동안 중국어 뉴스 매체들은 출판물이나 방송 중에 두 이름을 번갈아 사용했습니다: 텔레비전과 라디오에서 쇼우어(이전의 한청). 중국 언론에서 쇼우어(首爾)가 채택되었음에도 불구하고, 한청(漢淸)이라는 이름은 여전히 일부 중국인들에 의해 널리 사용되고 있습니다.[7]

변경 사항은 중국어 사용자만을 위한 것이며 한국어 이름에는 영향을 미치지 않습니다. 새로운 이름은 한국어로 수이 (수이)로 쓰여지고 발음될 것입니다. 일부 언어학자들은 새로운 이름의 선택을 비판하고, 한국어에서의 발음이 토착 이름과 전혀 유사하지 않다고 주장하며, 한국어 발음의 의도된 표현이 만다린어에서는 효과적이지만 이름이 "sau2yi5"로 발음되는 광둥어와 같은 다른 지역 방언에서는 사라졌다고 말합니다, 또는 상하이어로 새로운 이름(首爾)이 "sew2el3"로 발음됩니다 그 비평가들은 "서울" 또는 "서울의 고대 이름"이라는 이름이 서울의 한국 이름을 나타내는 데 훨씬 더 효과적이었을 것이라고 말했습니다.[8]

경성[편집]

"경성"은 "수도"를 뜻하는 한자어입니다 (경은 "수도"를 의미하고 성은 "벽이 있는 도시"를 의미합니다). 그것은 조선 왕조 전반에 걸쳐 서울을 가리키는 데 가끔 사용되었으며, 이전에는 고려와 신라의 수도를 가리켰습니다. 이 용어는 일제 강점기 동안 훨씬 더 널리 사용되었는데, 그 이유는 그것이 식민 통치 기간 동안 서울을 위해 사용되었던 이전 일본 이름인 게이조의 한국어 형태이기도 하기 때문입니다.[9][10]

조선 시대에 서울은 "한성" (漢城) 또는 "한양" (漢陽)으로 불렸지만, 서울의 주요 기차역인 서울역은 1900년에 "경성역" (京城驛)이라는 이름으로 개장하여 1905년까지 유지되었습니다.[11] 그 후 1923년부터 1947년까지 경성역으로 다시 불렸고, 이때 현재의 이름이 되었습니다.[12][13]

경은 여전히 다양한 철도 노선과 고속도로의 이름으로 서울을 지칭하는 데 사용됩니다:

  • 서울과 인천을 잇는 경인선(경인선; 京仁線; 京仁高인道; 京仁高도道; 京仁高고道; 京仁高로道; 京仁高속道; 京仁高선道; 京仁高천道; 京仁高仁道);
  • 경의선 (경의선; 義線)은 서울과 도라산 사이 (의는 중국 국경의 원래 종착역인 북한의 신의주의 로마자 수정 철자인 신의주에서 유래) - 자세한 내용은 경의선의 기사를 참조하십시오;
  • 서울과 백마고지를 잇는 경원선 (경원선; 京原線; 경原線) (원래 그 노선은 지금의 북한에 있는 원산; 元山; 山山; 京山; 元山; 線山)으로 연결됨); 그리고

더 보기[편집]

참조[편집]

  1. Hendick Hamel(1668) 蘭船濟州道難破記
  2. “Was Seoul Always Called Seoul?”. 《The Seoul Searcher》. Wordpress. 2010년 7월 28일. 2010년 8월 7일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2010년 8월 23일에 확인함. 
  3. “서울”. 2023년 6월 19일에 확인함. 
  4. https://www.asiae.co.kr (2017년 10월 9일). “순우리말 '서울'은 서라벌에서 왔다?”. 2023년 6월 19일에 확인함. 
  5. “중국어 서울명칭 ‘한청(漢城)에서 首爾(서우얼)로’ - 미주 한국일보”. 2023년 6월 19일에 확인함. 
  6. “‘서울’ 중국어표기 ‘首爾’(서우얼)로 확정”. 2005년 1월 19일. 2023년 6월 19일에 확인함. 
  7. “서울 중국어 표기 ‘서우얼’로 불러주오”. 2005년 1월 19일. 2023년 6월 19일에 확인함. 
  8. “서울이라는 명칭은 언제부터 쓰였나요?”. 2023년 6월 19일에 확인함. 
  9. Katsuhiro Kuroda (2004년 7월 2일). 漢城、京城、セソウル?. Sankei Shimbun. 2020년 12월 19일에 확인함. 
  10. 〈ソウル〉. 日本大百科全書. Shogakukan. 
  11. 경부철도 (PDF). Hwangseong Sinmun. 1905년 4월 11일. 
  12. 역명개칭고시. Dong-a Ilbo. 1922년 12월 29일. 
  13. “Introduction of Seoul Station on KTX Cyber Station”. 2008년 10월 20일에 원본 문서에서 보존된 문서.