사용자토론:耿君/2008년 토론

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
위키백과, 우리 모두의 백과사전.

로소카이 문서 편집에 관해[편집]

위키백과에 참여해 주셔서 감사합니다. 耿君/2008년 토론님께서 로소카이 문서는 분류가 달려있지 않아, 제가 적절한 분류를 달아 두었습니다. 문서를 편집할 때에는 분류를 반드시 달아야 합니다. 앞으로도 많은 참여 부탁드립니다. :) -- THEOTERYI     2008년 1월 10일 (목) 16:37 (KST)[답변]

마땅한 분류가 떠오르지 않아서 내버려둔 것이 그렇게 되었습니다. 명심하겠습니다. 그리고 감사합니다. -- 耿君 (토론 · 기여) 2008년 1월 10일 (목) 17:01 (KST)[답변]

질문[편집]

안녕하세요? 양질의 편집을 많이 해주셔서 감사합니다. 다름 아니고 제가 관심이 좀 있는 분야라 궁금해서 그러는데요, 흑룡회의 흑룡구락부 부분 추가하신 것하고 이석규의 사망시기하고 혹시 참고할만한 출처가 있으신지요? 문서에 <ref>로 끼워넣어주셔도 좋고, 아직 문법에 익숙치 않으시면 알려주시는대로 제가 추가를 하겠습니다. 외국어로 된 자료라도 관계 없습니다. 그럼 미리 감사드립니다. -- 2008년 1월 10일 (목) 18:03 (KST)[답변]

흑룡구락부와 관련해서는 English Wikipedia의 Black Dragon Society 항목을 참조하였고, 이석규의 사망연도에 관해서는 다테노 아키라 편저, 오정환, 이정환 공역, <<그때 그 일본인들 : 한국 현대사에 그들은 무엇이었나>>(한길사, 2006)에서 하시모토 겐고가 쓴 글 '우치다 료헤이'의 각주를 참고했습니다. -- 耿君 2008년 1월 10일 (목) 18:12 (KST)[답변]
빠른 답변 감사합니다. ^^ 그럼 흑룡구락부는 영문판에 참조문헌이 있는지 살펴보고, 이석규는 각주를 추가해 넣겠습니다. -- 2008년 1월 10일 (목) 18:14 (KST)[답변]

환영합니다.[편집]

많은 기여 바랍니다. jtm71 2008년 1월 11일 (금) 18:33 (KST)[답변]

안녕하세요. 이글루스에 이어 여기서도 뵙게 되네요. 잘 부탁드립니다. 耿君 2008년 1월 13일 (일) 03:23 (KST)[답변]
저도 환영합니다. 좋은 기여를 많이 해주실 것 같아 기대가 됩니다. ^^ -- 2008년 1월 14일 (월) 01:28 (KST)[답변]
기대에 부응할 수 있도록 열심히 기여하겠습니다ㅎㅎ 耿君 2008년 1월 14일 (월) 09:13 KST

일본의 지명과 인명[편집]

한자가 한국식 한자네요. 일본식 한자로 써 주실 수 없는지요? -- ChongDae 2008년 1월 16일 (수) 14:32 (KST)[답변]

저도 그 부분에 대해 좀 고민을 했습니다. 처음에는 인명들을 일본 신자체 한자로 썼습니다만, 2차대전 이전에는 구자체를 사용하였고, 특히 마쓰마에 가문의 경우 '廣'자를 전통적으로 써온 경향이 있어서 어떻게 해야할 지 고민하다 그냥 '広'가 아닌 '廣'으로 표기했습니다만. -- 耿君 2008년 1월 16일 (수) 15:45 (KST)[답변]
아. 구자체라 그렇게 표기한 것이군요. 그런 경우 구자체신자체를 모두 다 표기하는 건 어떨까요? (중국어의 경우 간체자와 정체자를 모두 적듯..) 방법을 고민해봐야겠네요. -- ChongDae 2008년 1월 16일 (수) 15:47 (KST)[답변]
일본어 위키피디아의 경우 현재 통용한자의 대부분이 신자체(약자)이기 때문에 항목명의 한자는 신자체로 표기하고, 항목 설명 중에 구자체에 대한 설명을 덧붙이는 식으로 해놓은 경우가 있습니다. 예를 들어 마쓰마에 요시히로의 경우 표제명은 松前 慶広이고, 설명 중에 "구자로 표기할 때는 慶廣"이라고 언급을 하기는 했습니다. 이런 방식으로 가는 것을 말씀하시는 건가요? -- 耿君 2008년 1월 16일 (수) 15:53 (KST)[답변]
언젠가는 이 이야기도 나오리라 예상은 했었는데, 한번은 협의가 필요할 듯 합니다. 広의 경우는 현재도 이름의 경우 廣로 쓰는 사람이 있긴 하거든요. 그러나 현시대의 사람으로, 이름에 廣식으로 정자체 한자를 쓰는 사람의 경우는 그대로 남겨두고, 예전 역사상의 인물로 현재의 표기로 広라 쓰는 경우는 広를 쓰되 예전에는 慶라 표기했었음을 명시하는 식이면 어떨까요? 그리고 모양새가 완전히 바뀌는 이런 한자의 경우는 언급해두는 것이 좋을지 모르지만, 内같은 경우 '內'라 라고 써야 할 경우는, 굳이 그래야 할 이유가 있는 경우를 제외하고는 피해야 하지 않을까 하는 생각입니다. -- tiens 2008년 1월 16일 (수) 16:05 (KST)[답변]

일단 잠정적으로 방안을 모색했습니다. 마쓰마에 나가히로 항목에 "松前修広, 본래는 修廣"과 같이 표기하였는데, 어떨는지요. -- 耿君 2008년 1월 16일 (수) 17:08 (KST)[답변]

표기법에 대해서는 따로 항목을 만들어 논의하도록 하시고, 松前修広 항목은 어떤식으로든 둘다 명기하도록 해놓으시면 무난하리라 봅니다. 필요하다면 틀을 만드는 것도 고려해볼 수 있으리라 생각합니다. -- tiens 2008년 1월 16일 (수) 17:42 (KST)[답변]

안녕하세요. 京都府에 있는 館城는 'たち'라고 읽습니다. -- tiens 2008년 1월 16일 (수) 17:34 (KST)[답변]

그리고 北海道에 있다는 館城는 현재는 그 일부 흔적만 남아 있을 뿐 실체는 없는 것으로 압니다. [1] 일본어판에도 항목이 없는데, 굳이 항목으로 남겨둘 필요는 없어보입니다만.. -- tiens 2008년 1월 16일 (수) 17:39 (KST)[답변]

교토 부의 館城에 대해서는 좋은 가르침 감사합니다. 홋카이도의 다테 성의 경우 물론 지금은 흔적만 남아 있습니다만 지방 사적으로 지정되어 있고, 일본어판에도 실체는 없으나 흔적만 남아있는 성들이 꽤 많이 소개되어 있다는 점에서 남겨두는 것이 좋다고 생각합니다. 오히려 저는 '다테 성' 항목을 일본어판에 기여하려고 했었습니다만... -- 耿君 2008년 1월 16일 (수) 17:57 (KST)[답변]
그렇군요. 그럼 홋카이도의 사적 목록 같은 것에서 기록을 하면 어떨까 싶습니다. 사실 이 내용 자체는 기술할 내용이 적어서, 표제글로 남겨둘만한 항목이 있다고 여겨지지 않습니다. 전부 지우기 전에 쓰셨던 내용 중에서 링크를 살펴보아도, 그 館城에 관한 내용은 그다지 있지 않았습니다. 그리고 사실 館城자체가 고유명사라기보다는, 성 이전에 있었던 건축양식의 한가지로 보여집니다. 거듭 수고해주십시오. ^.^ -- tiens 2008년 1월 16일 (수) 17:59 (KST)[답변]
아, 지금 확인해보니 링크가 잘못 걸려 있었습니다. 홋카이도의 館에 대한 설명이 있는 글로 잘못 연결을 했군요. 링크 다시 걸었습니다. 이 성의 경우에는 다테 성(館城)은 고유명사로 보는 것이 맞는 것 같습니다. 다테 성의 이름에서 다테 번이라는 명칭도 나왔기 때문입니다. 조금 더 고민해 보겠습니다. ^^ -- 耿君 2008년 1월 16일 (수) 18:04 (KST)[답변]

표제어가 잘못된 경우 삭제 신청 대신 이동을 해주세요. --퇴프 2008년 1월 20일 (일) 14:45 (KST)[답변]

그런데 '신반다이묘'라는 말은 아예 '잘못된' 표현인데 놔두는 것보다 삭제하는 것이 낫지 않은가 싶습니다. -- 耿君 2008년 1월 20일 (일) 14:52 (KST)[답변]
그럴 경우엔 문서를 삭제하는것이 아니라 일단 바른 표제어로 이동한 경우 넘겨주기를 삭제하면 됩니다. --퇴프 2008년 1월 20일 (일) 17:32 (KST)[답변]

번(藩)에 관해[편집]

일본 역사에 관심 많으신것 같네요. 그런데 일본 역사에서 자주 등장하는 번(藩)은, 빵을 뜻하는 Bun과 자주 혼동될 것 같아서 동음이의처리를 해두었습니다. 혹시 앞으로 쓰시게 된다면 [[번 (정치)]] 를 사용해서 연결해주세요. :) -- Wikier 2008년 1월 22일 (화) 14:09 (KST)[답변]

예 알겠습니다~ -- 耿君 2008년 1월 22일 (화) 14:15 (KST)[답변]

감사합니다[편집]

저도 耿君님께서 기여하신 글 많이 보았습니다. 저보다 더 열성적이신것 같은데요. 제가 응원해야되는게 도리같은데요. 지금 글 쓰시는 것을 보니 북해도에서 류큐까지 가실걸로 보여지네요. 아무튼, 수고하십시요. 응원 감사합니다.--Gwpei 2008년 2월 1일 (금) 16:34 (KST)[답변]

'家督'의 번역에 관하여[편집]

수고하십니다. 에도시대 관련 문서를 다루는 기회가 늘면서 발견한 것인데, 耿君님께서 번역하신 부분들을 보면 家督를 그대로 '가독'이라 표기를 하셨더군요. 이 '가독'은 한국어에서는 안쓰는 단어이고, 역사적 용어로 생각되는데.. 그러나 내용을 보면 한국어의 '가장'과 비슷한 개념 같습니다. 어떻게든 쉽게 번역을 해야 할 것으로 보여지는데, 특별한 아이디어가 있으신지요? (그리고 이건 개인적인 이야기인데, 耿君을 어떻게 읽어야 하는지 알려주시겠습니까? 일본어에서는 상용으로는 쓰지 않는 한자 耿가 끼어 있어서 발음이 애매합니다...굳이 발음하자면 ’こう’가 되는데.. 그럼 '고쿤'님이 되시는 건지? ^^;)-- tiens 2008년 2월 6일 (수) 16:58 (KST)[답변]

'가독'이라는 말이 잘 쓰이지는 않지만 국어사전에 그 뜻이 나와있습니다.
  1. 집안을 상속(相續)할 맏아들의 신분(身分)
  2. 구(舊) 민법(民法)에서 호주(戶主)의 신분(身分)에 딸린 권리(權利)와 의무(義務)

이상이 그 뜻입니다. 그래서 그냥 사용했는데 확실히 더 많은 고민이 필요했던 것 같기는 합니다. 가독이라는 말을 되도록 사용하지 않는 쪽으로 수정한다면 '후계자가 되었다', '가문의 대를 이었다', '가문을 계승했다', '번주 자리를 이었다' 중 적합한 것으로 골라 고치는 것이 좋을 것 같습니다.

아 그리고 耿君의 耿은 제 이름 뒷글자입니다. 그래서 '경군'이라고 읽으셔도 되고요, 일본어로 읽으면 耿은 이름으로 쓰일 때 'あきら'라고 자주 읽힙니다. '아키라 군'으로 부르셔도 됩니다. ^^ -- 耿君 2008년 2월 6일 (수) 18:41 (KST)[답변]

지금 ~씨를 ~가문으로 고치는 것을 보았습니다. 허나 ~가를 ~가문으로 고치는 건 납득이 안갑니다. 그리고, 도슈를 당주를 바꾸시는 거야 이의는 없지만, 그리고, 앞서 토론 하신 가독의 경우 인물의 글에서 단락의 제목(단락 구분)으로 가독상속이라는 글이 꽤 있습니다. 가독은 순화할 필요가 없다고 생각합니다. --Gwpei 2008년 2월 18일 (월) 08:38 (KST)[답변]
변경 작업은 일단 중단하겠습니다. 가독과 관련해서는, '가독'이 나오는 글이 많다지만 확실히 자주 쓰이는 단어는 아니라 생각하기 때문에 이 또한 논의가 필요할 것 같습니다. -- 耿君 2008년 2월 18일 (월) 08:41 (KST)[답변]
-가14 (家)

「접사」(고유 명사를 포함한 일부 명사 뒤에 붙어) '가문'의 뜻을 더하는 접미사로 사용 된것이라 가문이랑 같다는 겁니다. 그리고, 가독에 대해서는 좀더 생각해 봐야겠습니다. --Gwpei 2008년 2월 18일 (월) 09:01 (KST)[답변]

그럼 똑같은 말이니까 굳이 수정할 필요가 없다는 말씀이시군요. '납득이 안간다'고까지 말씀하셔서 좀 그랬습니다 ^^ -- 耿君 2008년 2월 18일 (월) 09:07 (KST)[답변]
위에 가독의 한국어 사전적 의미에 대해 나타내셨지만, 어느 의미로도 해당 글의 가독이란 의미는 설명되지 않습니다. 일본어 국어 사전에 따르면, 가독은 5개정도의 뜻이 있는데, 첫 두 의미는 한국어사전과 동일하나 세번째 의미가 중세, 일가의 장이라는 의미고, 네번째 의미는 에도시대 무사가 주군으로부터 받은 세습 작위, 다섯번째는 아예 다른 의미고 해서 단지 가독이라고 적을 경우는 한국어만으로는 해석이 불가능합니다. 1번의 의미가 어떠냐 하시겠지만, 그럴 경우 "가독 상속"은 의미가 전혀 다르게 됩니다. 맏아들 지위 내지는 적자 지위의 상속이 되어버리까요. 그렇다고 도슈가 당주로 흔히 사용되는것처럼, 가독이라고도 사용되지 않으니, 역시 고민이 필요할 듯 합니다. 그렇다고 한 문장 내에서 당주, 가토쿠로 서로 다른 표기법을 사용할 수도 없고 말이죠. 저는 다른 용어로 순화하는 것이 의미전달용으로는 낫다고 생각합니다만. -- Wikier 2008년 2월 18일 (월) 09:22 (KST)[답변]

죄송하지만[편집]

요요문서좀 살찌워 주실수 있는지요?--위키아비 2008년 3월 3일 (월) 08:56 (KST)[답변]

잘 모르는 부분이라서요 ^^ -- 耿君 2008년 3월 3일 (월) 09:03 (KST)[답변]
耿君님이 일본어 잘 하시니깐 일본어판을 참고로 번역 해주시면 안될까요?--위키아비 2008년 3월 3일 (월) 09:06 (KST)[답변]

일단 기원에 관한 부분을 정리하여 기여했습니다. 나머지 부분은 차차 해보도록 하겠습니다 -- 耿君 2008년 3월 3일 (월) 10:04 (KST)[답변]

고맙습니다. 제가 일본어는 조금밖에 몰라서요--위키아비 2008년 3월 3일 (월) 10:12 (KST)[답변]

언제나 좋은 기여 감사드립니다.[편집]

언제나 좋은 기여를 해주셔서 감사합니다. Ş.ßULLET. 2008년 3월 6일 (목) 17:38 (KST)[답변]

아 답이 늦었네요 ^^ 별말씀을요 -- 耿君 2008년 3월 14일 (금) 16:36 (KST)[답변]

일본 문서의 연호 관련[편집]

역사적 인물의 생애에 관해서는 전 연호가 앞에 나왔으면 좋겠습니다. 왜냐하면 메이지 시대 이전의 해와 달은 음력으로 바뀝니다. 만약 예를 들어 주신 1889년(메이지 22년)을 보면 상관은 없지만, 메이지 시대 이전인 에도 시대 이전의 인물에서는 연월은 음력으로 바뀝니다. 종종 인물을 번역하다 보면 서두에 사용한 양력의 연월와 본문에 사용한 음력의 연월이 일치하지 않음(태어난 연월, 사망 연월 등)을 볼수 있습니다. 그래서 가급적 역사 인물을 번역할때면 연호(서력)으로 적고 있습니다. 그리고, 별도로 "하기의 날짜는 음력입니다."라고 적기도 합니다. 어떻게 생각 하시는 지요 ?

참, 요즘 건물, 특히 일본의 성에 대해서 적고 있습니다만, 건물이나 인물이 아닌 구조물일 경우 시대 구분을 하여 메이지 시대 이전부터는 서력(西曆)만 적고 있습니다. 그리고, 메이지 시대 이후부터 서력(연호)를 사용합니다. 알고 계시겠지만, 메이지 시대 이후부터는 연호로 시대 구분을 하고 있으니까요. 간단히 요약하자면

  • 분메이 13년 (1481년) = 연호 (서력) ---- 인물, 사건 등 (단, 메이지 시대 이전 인물과 사건)
  • 1889년(메이지 22년) = 서력 (연호) ---- 건물, 구조물 등 (단, 메이지 시대 이전 시대는 시대 구분을 하여 서력만 사용)

이렇습니다. 그럼, 수고 하십시오. --Gwpei 2008년 3월 6일 (목) 22:28 (KST)[답변]

저는 현재 작업중인 일본의 번 관련 문서에서 아예 음력 날짜를 양력으로 환산하거나, 양력 연도에 '음력'이라 명기한 다음 음력 날짜를 쓰고 있습니다만...

예) 1789년 3월 2일, 1789년 음력 1월 6일 -- 耿君 2008년 3월 14일 (금) 16:38 (KST)[답변]

네 그것도 좋은 대안이네요 참, 주의 할점이 있더군요. 메이지 시대에서는
  • 주의) 메이지 5년까지는 구력(旧暦)을 사용하였기 때문에, 서력(그레고리력)의 연도와 정확하게 일치하지는 않는다.

그럼 수고하십시오.--Gwpei 2008년 3월 14일 (금) 19:54 (KST)[답변]

일한합방기념탑[편집]

요즘 뜸하신데 바쁘신가 봅니다. ^^ 다름 아니라 일한합방기념탑 문서를 만들었는데 잘 모르고 적은 것이라 시간 있으실 때 부족한 점은 보충을 해주셨으면 합니다. -- (토론) 2008년 6월 8일 (일) 07:55 (KST)[답변]

아 도통 짬이 안나네요 ^^ 저도 잘은 모르지만 더 공부해보고 보충할 것이 있으면 넣겠습니다. -- 耿君 (토론) 2008년 6월 8일 (일) 12:16 (KST)[답변]
바쁘신데 신경써주셔서 감사합니다. 경군 님이 시간이 많으셔야 위키백과가 발전을 할텐데요. ^^ -- (토론) 2008년 6월 9일 (월) 00:16 (KST)[답변]

쓰번에 대해서[편집]

일본어판 도도 다카토라 문서에 보면 쓰번의 초대 번주가 도도 다카토라로 나와있는데요. 그런데 쓰번 문서에는 전임자가 도미타 가문으로 되어 있습니다. 그리고 최종적으로 쓰번이 성립한 시키는 1600년 도도 다카토라 때구요. 초대 번주를 누구로 보아야 합니까?--Gwpei (토론) 2008년 6월 30일 (월) 17:02 (KST)[답변]

일본어판 위키백과에서는 번의 번주들에 대해 가문별로 분류를 하고 있고, 각각의 가문의 초대 번주를 'OO번의 초대 번주'라고 설명하고 있습니다. 일본어판 도도 다카토라 문서에서 '쓰 번의 초대 번주'라고 한 것은 쓰 번 번주였던 도도 가문의 사람들 중 초대 번주임을 말하는 것이며, 역대 번주 중에는 세번째 번주가 됩니다. 쓰 번의 최초 번주는 도미타 가문의 도모노부가 맞습니다.

사실 이런 대수 계산이 별로 탐탁치는 않습니다만, 가문이 변동함에 따라 고쿠다카가 변하거나 소재지가 변하는 등 아주 다른 번으로 변모하는 경우도 적지 않은 관계로, 번주를 가문으로 구분하고 각 가문별 초대 번주를 1대로 삼아 산정하는 대수 방식을 한국어판에도 그냥 적용하고 있습니다. -- 耿君 (토론) 2008년 7월 2일 (수) 14:14 (KST)[답변]

반스타 증정[편집]

별 말씀을요. 저야말로 반스타 말고는 드릴 것이 없네요. ^^ 언제든 문의하고 의논할 수 있는 분이 계셔서 든든합니다. -- (토론) 2008년 8월 12일 (화) 04:37 (KST)[답변]

일본 반스타
일본의 역사 부문에 꾸준한 공헌을 해주신데 감사하며 이 반스타를 드립니다.
아앗 감사합니다 ^^ -- 耿君 (토론) 2008년 8월 12일 (화) 12:54 (KST)[답변]

박진하[편집]

관심을 가져주셔서 정말 감사드립니다! 흑룡회 명단을 발굴하셨다니 역시 대단하십니다. 친일인명사전 수록 예정자는 가나다 순으로 문서 하나를 만들 수 있는 분량이 되는 정보가 공개된 인물부터 입력 중인데, 현재 윤씨까지 왔습니다. 경찰 박진하에 대해서는 산청경찰서 형사라는 것 외에는 정보가 전혀 없어서 입력하지 못하고 건너뛰었습니다. 흑룡회의 박진하는 1890년대부터 활동이 활발하고 민원식과 함께 일본을 드나드는 인물이네요. 한성부에서 상업에 종사하고 있다고 나옵니다. 민족문제연구소에 제보를 해서 동일 인물이라면 친일인명사전 편찬에 반영해달라고 요청을 하겠습니다. 만일 사전 발간이 더 미루어지지 않고 성사되면 위키백과에 수록자 전부를 입력할 계획입니다만 소송 문제로 일정이 자꾸 연기되서 약속은 못 드리겠네요. ^^ 토막글 분량이 나오는대로 박진하부터 입력을 하겠습니다. 다시 한번 제보에 감사드립니다. -- (토론) 2008년 8월 21일 (목) 03:12 (KST)[답변]

위키백과:위키프로젝트/제안에 일본사 프로젝트가 제안되어 있습니다.[편집]

혹시 참가할 의향이 있으시다면 참가자에 서명해주세요~ Ş.ßULLET. 2008년 8월 29일 (금) 13:16 (KST)[답변]

서명했습니다 -- 耿君 (토론) 2008년 8월 29일 (금) 13:40 (KST)[답변]

수고 많으십니다. 조선사 편수회 문서에 기여해주셔서 잘 보고 있습니다. 이 문서는 참고자료에 올려둔 친일반민족행위진상규명위원회의 친일반민족행위결정이유서를 토대로 작성했습니다. 문서에도 링크가 달려 있고, 여기에 가시면 PDF 파일로 보실 수 있습니다. 친일반민족행위결정이유서에도 간혹 오류가 없는 것은 아니지만 가장 최근에 나온 자료이고 국가 기관이 조사한 내용이라, 다른 강력한 증거가 없을 경우 이 자료를 토대로 하고 있습니다. 사망일은 1월 28일자 총독부 관보를 토대로 적었다고 되어 있으므로, 유맹이 3월까지 살아있었을 확률은 적은 것 같습니다. 관심 가져주셔서 감사드리고, 이견이 있으시면 언제든 말씀해주시기 바랍니다. -- (토론) 2008년 9월 10일 (수) 01:33 (KST)[답변]

일본인 이름인데 소씨(宗氏)의 창시자가 유종중상(惟宗重尙)인데, 한국식 발음으로 보입니다. 일본식 발음으로 고칠 필요성이 있지 않을까요? Eastern7 (토론) 2008년 9월 11일 (목) 10:28 (KST)[답변]

다듬었습니다. -- 耿君 (토론) 2008년 9월 11일 (목) 11:14 (KST)[답변]