로빈슨 크루소

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
둘러보기로 가기 검색하러 가기
Robinson Crusoe 1719 1st edition.jpg

로빈슨 크루소》(영어: Robinson Crusoe)는 영국의 작가 대니얼 디포1719년에 발표한 장편 소설이자, 그 소설의 주인공 이름이기도 하다. 이 소설은 로빈슨 크루소가 무인도에 표착하는 사건을 다룬 가상의 자서전이다. 원제는 《조난을 당해 모든 선원이 사망하고 자신은 아메리카 대륙 오리노코 강 가까운 무인도 해변에서 28년 동안 홀로 살다가 마침내 기적적으로 해적선에 구출된 요크 출신 뱃사람 로빈슨 크루소 가 그려낸 자신의 생애와 기이하고도 놀라운 모험 이야기》(The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe, Of York, Mariner: Who lived Eight and Twenty Years, all alone in an un-inhabited Island on the Coast of America, near the Mouth of the Great River of Oroonoque; Having been cast on Shore by Shipwreck, wherein all the Men perished but himself. With An Account how he was at last as strangely deliver'd by Pyrates)이다.

줄거리[편집]

요크 태생의 크루소가 모험 항해를 나서다가 바다에 난파되어 무인도에 표착된다. 무인도에서 혼자의 힘으로 생활을 설계한 다음 탈출할 배를 만든다. 그때 식인종에게 먹힐뻔한 포로 원주민인 Friday(프라이데이)를 구출하여 친구로 만들고 무인도에 기착한 영국의 반란선을 진압해 선장을 구출하여 브라질에 있는 자신의 농장을 방문하고 28년 만에 자신의 고국인 영국으로 들어오는 이야기이다.

영향[편집]

이 소설은 경제학적인 관점에서 주목을 받아왔다. 칼 마르크스자본론에서 로빈슨 크루소을 예로 사용하고 있으며, 실비오 게젤은 주요 저서 자연 경제 질서 에서 자신의 로빈슨 크루소 이야기를 엮어내고 있다. 또한 막스 베버개신교 윤리와 자본주의 정신에서 로빈슨 이야기를 거론하며 로빈슨 크루소으로부터 합리주의적인 개신교 윤리를 읽어내고 있다.

동시대의 문인 조나단 스위프트가 그의 대표작 걸리버 여행기도 이 소설의 영향을 받은 것으로 알려져있다.

한국어 번역[편집]

2003년 기준 한국어 번역은 41종이고 최초의 번역본은 1953년 동국출판사에서 출간한 역자미상의 번역이다. 한국에서 이 책은 아동문학의 고전으로 이해되고 있어, 상당수는 청소년 혹은 아동용이며 영한대역본도 있다. 그러나, 영어 원전은 18세기 특유의 문어체와 긴 호흡으로 구문과 의미 등이 현대어와 달라진 경우가 있어 번역이 쉽지 않다. 또한 문학과 이데올로기의 관계를 논할 때 종종 거론되는 작품으로 중요한 위치를 가지고 있어 올바른 번역이 필요하나, 최상급에 해당되는 평가를 받은 번역본은 하나도 없었다. [1]

각주[편집]

  1. 영미문학연구회 번역평가사업단, '영미명작, 좋은 번역을 찾아서', 290쪽, 창비, 2005년