남베트남 공화국

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
이동: 둘러보기, 검색
공화면남월남
Cộng Hòa Miền Nam Việt Nam

1969년1975년
FNL Flag.svg Coat of arms of the Republic of South Vietnam.svg
국기 국장
임시 정부
표어 없음
국가 남부 해방
ZuidVietnamKaart.png
남베트남 공화국 지도(1975년 4월 30일 통일 후 사이공은 호찌민 시로 이름을 바꾸었다.)
수도 떠이닌(1969 -1975), 사이공
정치
공용어 베트남어
정부 형태 사실상 북베트남의 괴뢰정권
국가주석
총리
후인딴팟
응우옌흐우토
역사
 • 정부 수립 1969년 7월 8일
 • 사이공 함락 1975년 4월 30일
 • 북베트남과의 통일 1976년 6월 2일
지리
면적 173,809km²
인구
1973년 어림 19,370,000명
기타
국교 불교
통화

남베트남 공화국(南越南共和國, 베트남어: Cộng Hòa Miền Nam Việt Nam꽁 호아 미엔 남 비엣 남共和沔南越南?, 1975년 4월 30일 - 1976년 7월 1일)은 베트남 공화국이 멸망한 1975년남베트남 민족해방전선(NLF, 비엣꽁)이 건국한 공산주의 국가로, 사실상 베트남 민주 공화국(북베트남)의 괴뢰 국가였다. 베트남 전쟁 기간 중인 1969년 6월 8일에 창립한 남베트남 공화국 임시혁명정부(南越南共和國臨時革命政府,베트남어: Chính Phủ Cách Mạng Lâm Thời Cộng Hòa Miền Nam Việt Nam政府革命臨時共和沔南越南)를 연원으로 여긴다.

1975년 4월 30일 사이공 함락으로 베트남 공화국(남베트남)이 패망한 날부터 공식적으로 남베트남 전역을 통치하였고, 1976년 7월 2일 베트남 민주 공화국과 통합하여 현재의 베트남 사회주의 공화국이 되었다.

정부[편집]

남베트남 공화국의 정식 명칭은 1969년 성립된 "남베트남 공화국 임시혁명정부"였다. 이미 사이공 함락 이전부터 베트콩 점령지에서의 납세(納稅)제도를 철저히 실행하는 행정력을 갖추고 있었다.[1]

사이공 함락 이후의 남베트남 임시혁명정부는 구 베트남 공화국이 차지하고 있던 지역의 통치에만 전념하는 자치주의 성격이 강했으며, 베트남 통일과 관련된 문제는 베트남 민주 공화국의 판단에 일임하던 사실상의 괴뢰 정권이었다. 1년2개월 동안 이 체제가 유지되다가 베트남 사회주의 공화국으로 완전히 통합되어 소멸하였다.

외교관계[편집]

1975년 사이공 함락 이전부터 이미 소련, 중화인민공화국, 알제리, 쿠바 등 공산권 및 비동맹 국가들을 중심으로[2] 35개국과 국교를 가지고 있었다.[1] 1974년 5월에는 프랑스 파리에 상주대표부를 설치했다.[3]

국가[편집]

공화국의 국가는, "남부 해방" (베트남어: Giải phóng miền Nam) 이었다.

베트남어[편집]

Giải phóng miền Nam, chúng ta cùng quyết tiến bước.
Diệt Đế quốc Mỹ, phá tan bè lũ bán nước.
Ôi xương tan máu rơi, lòng hận thù ngất trời.
Sông núi bao nhiêu năm cắt rời.
Đây Cửu Long hùng tráng, Đây Trường Sơn vinh quang.
Thúc giục đoàn ta xung phong đi giết thù.
Vai sát vai chung một bóng cờ.
Vùng lên! Nhân dân miền Nam anh hùng!
Vùng lên! Xông pha vượt qua bão bùng.
Thề cứu lấy nước nhà! Thề hy sinh đến cùng!
Cầm gươm, ôm súng, xông tới!
Vận nước đã đến rồi. Bình minh chiếu khắp nơi.
Nguyện xây non nước sáng tươi muôn đời.

영어 번역[편집]

To liberate the South, we decided to advance.
To defeat the American Empire, and destroy the country sellers.
Oh bones have broken, and blood has fallen, the hatred is rising high
Our country has been seperated for so long.
Here, the sacred Cuu Long river, here, glorious Truong Son Mountains
Are urging us to advance to kill the enemy,
Arm-by-arm under a common flag

Arise! ye brave people of the South
Arise! Let us go through storms.
We'll save the homeland, we'll sacrifice ourselves to the end.
Hold your swords and guns and go forward!
The chance is coming, the sun shines everywhere,
We'll build up our country shining forever.

각주[편집]

  1. 「얼룩무늬 休戰」2년 사실상 깨져 다시불타는 越南, 1975년 1월 8일 경향신문
  2. 북한·蘇등 大使 七명 베트콩에 信任狀 제정, 1973년 6월 8일 동아일보
  3. 佛에 베트콩代表部, 1974년 5월 23일 경향신문

참고 자료[편집]

  • Truong Nhu Tang, David Chanoff, Doan Van Toai, A Viet Cong Memoir (Harcourt Brace Jovanovich, New York, 1985)

관련항목[편집]

바깥 고리[편집]

정부

지도자

국가 (노래)