긴키 방언

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
이동: 둘러보기, 검색

긴키 방언(일본어: 近畿方言 (きんきほうげん)) 또는 간사이 사투리(일본어: 関西弁 (かんさいべん))는 일본긴키 지방에서 사용되는 여러 방언을 두루 일컫는 말이다. 특히 게이한신(교토-오사카-고베) 지역이 중심으로, 그중에서도 오사카 방언이 대표적이다. 이 지역은 일본 제2의 인구밀집 및 산업화 지역으로 2천만 명이 넘는 사람이 모어로 사용하고 있다. 에도 시대 이전에는 교토가 1000년 이상의 중심지로서 긴키 방언이 표준어의 역할을 했다. 지금도 일본 전국에서 가장 세력있는 방언이다.

주요 특징[편집]

  • 교토-오사카식 악센트로 발음된다. 많은 부분에서 도쿄식 악센트와 반대이다.
악센트 橋が(hashi ga, 다리가) 箸が(hashi ga, 젓가락이) 端が(hashi ga, 끝자락이)
교토-오사카식 〔 ̄_ _〕(し が) 〔_ ̄ _〕(は が) 〔 ̄ ̄  ̄〕(はし が
도쿄식(표준어) 〔_ ̄ _〕(は が) 〔 ̄_ _〕(し が) 〔_ ̄  ̄〕(はし が
  • 모음을 명확 하 게 발음 한다. 1모라 명사는 장모음으로 바뀐다.
    • 긴키: 歯が痛い haa ga itai [이가 아프다]
    • 도쿄: 歯が痛い ha ga itai
  • う음편(音便)이 발달되었다. 도쿄말에 기반한 표준어에는 거의 없으며, 중세 일본어와 같다. 참고.
    • 긴키: よyoo yuuta [잘 말했다]
    • 도쿄: よく言った yoku itta
  • 경어가 매우 발달되었다(특히 교토말). 표준어의 경어는 중세 후기 교토말에서 받아들인 표현이 많다. 현대 긴키 방언에는 캐주얼 한 존경어로 はる를 자주 사용한다.
    • 긴키: どこへ行かはるんですか doko e ikaharun desu ka [어디에 가셔요?]
    • 도쿄: どこへ行かれるんですか doko e ikarerun desu ka
  • 표준어의 s음이 h음으로 자주 바뀐다.
    • 긴키: すんまsunmahen [미안해요, 저기요]
    • 도쿄: すみません sumimasen
  • 계사로 だ가 아니라 や를 사용한다. 표준어의 のだ는 のや에 대체 되지만, のや는 발음이 변해 ねや 또는 ねん라고도 한다. 참고로 なのだ는 なねん가 아니라 やねん이다.
    • 긴키: 今日は日曜日 kyoo wa nichiyoobi ya [오늘은 일요일 이다]
    • 도쿄: 今日は日曜日だ kyoo wa nichiyoobi da
  • 동사의 부정 표현 으로 へん(동사의 어간이 i음으로 끝나는 경우는 종종 ひん에 변화 한다) 또는 ん를 사용한다(표준어의 ない에 해당). 와카야마 현이나 미에 현등에서는 やん를 사용하는 경우도 많다.
    • 긴키: わからへん wakarahen, わから wakaran [모르겠다]
    • 도쿄: わからない wakaranai
  • 연용형으로 명령을 표현 한다.
    • 긴키: もっと食べや motto tabe ya [더 먹어]
    • 도쿄: もっと食べなさい motto tabenasai
  • 오사카말이나 교토말에는 -てる('-하여 있다' 또는 '-하고 있다')를 -とる라고도 한다. 고베말과 반슈말에는 '-하여 있다'를 -とる 또는 -とう, '-하고 있다'를 -よる 또는 -よう라고 구별 하여 말한다(주고쿠/시코쿠 방언과 공통 특징).
눈이 내리고 있다 눈이 쌓여 있다
오사카말, 교토말 雪が降ってる yuki ga futteru
雪が降っとる yuki ga futtoru
도쿄말 雪が降っている yuki ga futteiru
雪が降ってる yuki ga futteru
고베말, 반슈말 雪が降りよる yuki ga furiyoru
雪が降りよう yuki ga furiyoo
雪が降っとる yuki ga futtoru
雪が降っとう yuki ga futtoo
  • 문말 조사에는 わ(표준어에는 여자가 잘 사용하지만, 긴키에는 남녀 상관 없이 자주 사용한다), で(표준어: よ 또는 ぞ), な(긴키에는 ね보다 사용 빈도가 높다), やんか 또는 やん(표준어: じゃん), や(명령문이나 영입문으로 사용), け(표준어: か. 오사카 남부나 반슈등에서 수훈)등이 유명 한다.

주요 표현[편집]

  • あかん akan - 안된다. 埒が明かん rachi ga akan ("결말이 나지않다")를 생략한 말.
  • あほ (阿呆) aho - 바보. 고베말과 반슈말에는 だぼ dabo라고도 한다.
  • ええ ee - 좋다. 서일본에서 널리 사용된다.
  • おおきに (大きに) ōkini - 고마워. 본래 おおきに는 ありがとう arigatō를 강조하는 말이었다. 드물게 おおけに ōkeni라고도 한다.
  • おこしやす okoshiyasu - 어서 오세요. おいでやす oideyasu나 ようおこし yō okoshi라고도 한다. 주로 교토말에서 사용한다.
  • おもろい omoroi - 재미있다. 面白い omoshiroi를 생략한 말.
  • かまへん kamahen - 괜찮다. 오사카말에는 かめへん kamehen라고도 한다.
  • しょうもない shōmonai - 재미없다. 드물게 しょうむない shōmunai라고도 한다.
  • ちゃう chau - 다르다. 아니다. 違う chigau의 변형.
  • なんでやねん nande ya nen - 왜 그래? 뭐라카노? 오사카식 만자이의 상투어.
  • なんぼ nanbo - 얼마. 몇 개. 몇 살. 서일본각지와 도호쿠 지방에서도 사용된다.
  • ほな, ほんなら hona, hon'nara - 그러면.
  • ほんま honma - 정말.
  • マクド makudo - 맥도날드의 약어. 긴키이외에서는 マック makku로 생략한다.
  • めっちゃ, むっちゃ metcha, mutcha - 아주. 비교적 새로운 말. 滅茶苦茶 mecha kucha의 생략. 오사카말에는 ごっつ gottsu, 고베말과 반슈말에는 ばり bari라고도 한다.

같이 보기[편집]