성소수자 은어

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
(LGBT 은어에서 넘어옴)
이동: 둘러보기, 검색

성소수자 은어(-隱語)는 성소수자들이 쓰는 은어를 말한다. 성소수자 은어는 성소수자 공동체의 구성원이 다른 구성원과 스스로를 동일시할 수 있는 매개이며, 다른 LGBT 사람에게 간결하고 빠르게 말할 수 있는 암호이기도 하다. 한국어를 비롯한 다양한 언어권에서 사용하며, 특히 영어와 일본어는 1900년대 초반부터 쓰이기 시작했다.[1][2]

성소수자 은어는 소도미법동성애 범죄화에 따른 위협 때문에 비밀 언어로 이루어지며, LGBT 공동체가 타인에게 성적 지향을 드러내지 않고 공공연히 서로와 의사소통을 하는 방법이다.[2][3][4]

대학교에서 동성애 연구가 등장하면서 성소수자 은어를 주제로 한 학술 연구도 언어 인류학 학자들 사이에서 이루어지고 있다.[5]

일반적인 은어, 속어와 마찬가지로 LGBT 은어의 수명 또한 짧다. 한 세대에서 사용하던 용어가 다음 세대에서는 사라질 수도 있다. 예를 들어서 1970년대 대한민국의 레즈비언 공동체에서는 남성적인 사람은 "바지씨", 여성적인 사람은 "치마씨"라는 용어를 사용했으나, 오늘날에는 영어 표현인 "부치"(butch)와 "팸"(femme)을 사용한다.[6] 또한, 1960년대와 1970년대에 영국에서 쓰이던 용어 "코티지"(cottage)와 미국에서 쓰이던 용어 "티룸"(tearoom)은 성교를 하기 위한 공중 화장실을 뜻하는 단어로 쓰였으나, 1999년에 와서는 LGBT 공동체 구성원이 그 의미를 모르는 단어가 되었다.[7]

한국어[편집]

때짜
항문 성교 시에 삽입하는 사람. 탑.
마짜
항문 성교 시에 삽입 받는 사람. 바텀.
박타다
항문 성교하다. 박을 탈 때 톱 따위로 밀고 당기는 모습에서 유래.
벅차다
성적으로 자유분방하거나 성행위를 밝힌다.
식성
성적으로 끌리는 외모를 가진 이상형.

영어[편집]

영국[편집]

20세기의 시작부터 70년 동안에는 LGBT 공동체의 형성과 함께 도시 지역의 동성애자를 중심으로 특별한 형태의 폴라리가 만들어졌다.[8][9]

차이는 있지만 오늘날의 게이 은어는 폴라리 낱말에서 차용한 것이 많다.

출처: Fantabulosa: A Dictionary of Polari and Gay Slang[10]
폴라리에서 차용한 게이 은어 해설
낱말 대략적인 의미
basket 옷을 입은 상태에서 남성의 성기가 불룩한 부분
bumming 동성애자의 성교 행위
chicken/twink 젊은 남성
howdy 다른 남성/여성의 엉덩이를 만지는 행위
cottaging 공중 화장실에서 성교를 하거나 상대를 찾는 행위
gym bunny/Muscle Mary 단지 외형만을 위해 운동하는 사람
zhoosh 스타일

일본어[편집]

현대 일본에서 쓰이는 은어의 대부분은 미국 영어에서 가져온 "외래어"가 많으나, 일본 고유어도 일부가 은어로 일본 LGBT 공동체에서 쓰이고 있다. 예를 들어서 "오코게"(おこげ)는 누룽지라는 사전적 의미를 가지고 있는 단어지만, LGBT 커뮤니티에서는 동성애자 남성과 친해지고 싶어하는 양성매념의 이성애자 여성을 가리키는 은어이다.[2]

タチ
항문 성교 시에 삽입하는 사람.
ウケ
항문 성교 시에 삽입 받는 사람.

주석[편집]

  1. Paul Baker (2002). 《Polari – The Lost Manguage of Gay Men》. Routledge, 119쪽. 2010년 1월 17일에 확인.
  2. Long, Daniel: "Formation Processes of Some Japanese Gay Argot Terms", American Speech, Vol. 71, No. 2 (Summer, 1996), pp. 215–224. Duke University Press, 1996.
  3. Ken Cage and Moyra Evans (2003). 《Gayle: The Language of Kinks and Queens: A History and Dictionary of Gay Language in South Africa》. Jacana Media, 16쪽. 2010년 1월 17일에 확인.
  4. Lena Hamaida (2007). Subtitling Slang and Dialect 5. EU High Level Scientific Conference. 2010년 1월 17일에 확인.
  5. Proschan, Frank: "Review: Recognizing Gay and Lesbian Speech", American Anthropologist, New Series, Vol. 99, No. 1 (Mar., 1997), pp. 164–166.
  6. 언니네트워크 편집팀 (2007년 4월). 레즈비언 해방공간, 70년대 명동. 언니네 2007년 4월 특집 공간.
  7. Leap, William, ed.: Public Sex/Gay Space, Columbia University Press, 1999. p. 61.
  8. Paul Baker (2002). 《Polari – The Lost Language of Gay Men》. Routledge, 1쪽. 2010년 1월 17일에 확인.
  9. Quinion, Michael (1996). How bona to vada your eek!. 《WorldWideWords》. 2010년 4월 4일에 확인.
  10. Paul Baker (2002). 《Fantabulosa: The Dictionary of Polari and Gay Slang》. Continuum. 2010년 1월 17일에 확인.

참고 문헌[편집]

  • 한국게이인권운동단체 친구사이 (2011년 2월 1일). 《GAY CULTURE HOLIC》. 씨네21, 304쪽. ISBN 9788966000012

바깥 링크[편집]