작은 별

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
(K. 300e에서 넘어옴)

작은 별〉은 가장 널리 알려진 영국 동요 가운데 하나로, 세계적으로도 널리 불린다. 이 노래는 프랑스 민요인 〈아! 말씀드릴게요, 어머니(Ah! vous dirai-je, Maman)〉의 가락에 영국 시인인 제인 테일러의 를 노랫말로 붙인 것이다. 대구 형식으로 쓰인 원래의 시는 1806년에 제인과 앤 테일러 자매의 동시 모음집에 수록됐었다.


  \relative c' {
    \key c \major \time 4/4
    c4 c4 g'4 g4 a4 a4 g2 |
    f4 f4 e4 e4 d4 d4 c2 \break
    g'4 g4 f4 f4 e4 e4 d2 |
    g4 g4 f4 f4 e4 e4 d2 \break
    c4 c4 g'4 g4 a4 a4 g2 | 
    f4 f4 e4 e4 d4 d4 c2 \bar "|."
   }

   \addlyrics {
     Twin -- kle, twin -- kle,
     lit -- tle star,
     how I won -- der,
     what you are!
     Up a -- bove the world so high,
     like a dia -- mond in the sky.
     Twin -- kle, twin -- kle,
     lit -- tle star,
     how I won -- der
     what you are!
   }

노랫말[편집]

Ah ! vous dirai-je, maman,
Ce qui cause mon tourment.
Papa veut que je raisonne,
Comme une grande personne.
Moi, je dis que les bonbons
Valent mieux que la raison.

영어로 된 가사는 보통 다음과 같다.

Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
해석
반짝 반짝 작은 별,
난 네가 무엇인지 궁금해!
저 세상 위에 너무 높이,
하늘의 다이아몬드처럼.
반짝 반짝 작은 별,
난 네가 무엇인지 궁금해!


한국어로는 보통 다음과 같이 불린다.

반짝 반짝 작은 별
아름답게 비치네
서쪽 하늘에서도
동쪽 하늘에서도
반짝 반짝 작은 별
아름답게 비치네

마지막 두 소절의 반복은 원래의 시에는 없었으나, 가락에 맞추기 위한 것이다.

가락[편집]

음이름으로 적은 “작은 별”:

다 다 사 사 가 가 사
바 바 마 마 라 라 다
사 사 나 나 마 마 라
사 사 가 가 마 마 라
다 다 사 사 가 가 사
바 바 마 마 라 라 다

계이름으로 적은 “작은 별”:

도 도 솔 솔 라 라 솔 파 파 미 미 레 레 도
솔 솔 파 파 미 미 레 솔 솔 파 파 미 미 레
도 도 솔 솔 라 라 솔 파 파 미 미 레 레 도

한편, 여러 나라의 말로 된 많은 노래들이 프랑스 원곡 〈아! 말씀드릴게요, 어머니〉의 가락을 따라 불리는데, 영어의 알파벳 노래 (알파벳송, ABC송)가 그런 예이다.

유명한 고전음악 작곡가들도 이 노래의 가락에 영감을 받았다.

오해[편집]

트리비얼 퍼슈트(Trivial Pursuit, 잡학 지식에 대한 질문에 답하는 보드 게임의 일종)에서 옳은 답으로 주어지는 것처럼, 많은 사람들은 이 노래가 모차르트에 의해 작곡된 것으로 오해한다. 다만 모차르트의 작품 가운데 이 노래의 가락을 변주한 《〈아! 말씀드릴게요, 어머니〉 주제에 의한 12개의 변주곡》”(K.265/300e)이 있다.

또 다른 오해로는, 이 곡이 원래부터 동요였다고 생각하는 것인데, 사실 원래의 프랑스 판 가사는 어린이들을 위한 것이 아니었다.[출처 필요]