토론:호엔촐레른가

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
위키백과, 우리 모두의 백과사전.

안녕하십니까? 거북이 님께서 2011년 1월 17일 10:08 에 저의 토론에다 의견을 주셨습니다. 저의 생각을 차라리 해당문서인 바로 이곳(호엔촐레른 왕가)에 모아두는 게 의미있을 듯 합니다^^ 우선 루마니아말 Mihai를 제가 2010년 9월 17일 때 Michael로 오류했음을 사과드립니다. 그런데 저는 루마니아말인 Carol,Ferdinand, Mihai등을 어떻게 발음하는지를 아직은 모르겠습니다^^ 다만, 독일어 발음의 경우, 저는 한국내 대학에서 독어독문한 석사학위를 취득했으며, 8년동안(3차례 곱하기 약 2년8개월씩) 독일에서 거주했었으므로 꽤 숙달합니다. 참고로 독일어에서는 고유명사 뿐 아니라 모든 명사는 대문자로 시작합니다.(즉,소문자로 시작하는 단어는 결코 명사가 아닙니다) 토트 님등 더 좋은 의견들이 계시면 개진해 주시기 바라며 저의 소견을 아래와 같이 말씀드립니다. 그런데, 한국의 정부기관들이 규정하는 한글표기법에 관해 제가 아직 충분히 검토해 보지 못했는데요. 차차 틈을 내어 열심히 검토하겠습니다:

Sungzungkim (토론) 2011년 1월 17일 (월) 18:11 (KST). * Rommel 로멜, 로멀 그리고 * Tanne 타네, 타너 를 오늘 추가했습니다.Sungzungkim (토론) 2012년 2월 22일 (수) 20:07 (KST)[답변]

  • 저의 18시 11분 토론을 살펴보니 제 실수로 br / 라는 위키문법을 빠뜨려버렸는데.. 어쩌면 전화위복이네요. 왜냐하면 행(行)숫자가 줄어 공간밀도(?)는 오히려 충실(?)해 졌어요^^Sungzungkim (토론) 2011년 1월 17일 (월) 18:22 (KST)[답변]
위키백과:독일어의 한글 표기에 한번 맞춰주시지요. 루마니아어가 독일어와 얼마나 많이 다른지도 저는 잘 모르네요. ㅎㅎ --거북이 (토론) 2011년 1월 17일 (월) 19:36 (KST)[답변]
그런데 거북이님. http://www.korean.go.kr/09_new/dic/rule/rule_foreign_0201.jsp 를 살펴봤더니, 영->한 부분은 거의 완벽해 보입니다. 그러나 독->한 부분은 26년 전인 1985년에 한국의 독어학자들과 정부가 만들어 여지껏 탈없이(?)시행되는데, 전공자인 저의 견해로는 한심하고 개탄스럽고 분노가 치밀 정도입니다. 안따르기도 괴롭지만, 따르기는 저의 양심(?)상으로는 거의 고문에 가깝습니다^^Sungzungkim (토론) 2011년 2월 2일 (수) 20:55 (KST)[답변]
  • 아아 위키백과:독일어의 한글 표기를 보니 무려 7년에 걸쳐 젊으신 많은 선배님들이 애써 기여하셨군요. 저도 앞으로 짬을 내어 틈틈이 공부해서 위키백과에다 벽돌 한장이라도 보태겠습니다. 요즈음은, 솔직히, 대한민국의 총채무 5,900조원 플러스 alpha라는 화두와 (위키의 바깥에서, 그러나 머리를 쥐어짜며) 장시간씩 씨름하는 중이라 독어표기 이슈는 나에겐 조금은 나중의 것이기도 하네요ㅠㅠ Sungzungkim (토론) 2011년 1월 17일 (월) 22:32 (KST)[답변]
루마니아어 Carol,Ferdinand, Mihai는 카롤과 페르디난드, 미하이로 표기하면 됩니다. 하늘모래 (토론) 2011년 1월 19일 (수) 16:11 (KST)[답변]
  • 하늘모래님.3월되면 고3이신데 공부하랴 위키하랴 정말 수고많네요. 내 경우는 국내대학 독어독문학석사 출신의 고령자이며, 앞으로는 나 말고도 수많은 독일역사 또는 독일 전공자들이 위키를 사용/편집할 것입니다. 혹시라도 하늘모래님이 여기저기에다 조금이라도 경솔하게 손 대 놓으면, 그 분들에게 엄청난 고통임을 항시 생각하세요. 또, 루마니아어 Ferdinand의 경우는 구글로 들어보니 페르디난드 와는 상당히 다릅니다. 아무래도 한국외국어대학교 루마니아어학과나 주한루마니아 대사관의 도움을 받아야 할 것입니다. 구글로 각국어듣기방법이 궁금하시면 나에게 메일 보내세요. 전화번호를 반드시 함께 써 놓고요.즐거운 설날 맞으시고요Sungzungkim (토론) 2011년 2월 2일 (수) 20:55 (KST)[답변]
혹시 구글 번역기로 발음을 들으시는 것 말씀하시는건가요? 페르디난드 1세 (루마니아)는 제가 여기에 오기 전에 이미 만들어진 문서이며, 국립국어원에 루마니아어 표기에 따르면 F->ㅍ, er->에르, dinand->디난드로 표기되기때문에, 페르디난드가 맞을거에요. 구글 발음이 좋을 수도 있지만, 우리 나라 국립 국어원에선 현지 발음과 약간씩 차이나는 표기가 꽤 있습니다. -- 하늘모래 (토론, 기여) 2011년 2월 3일 (목) 14:52 (KST)[답변]
국립국어원에 표기대로 인하여, 두피디아 두산백과사전1 등에서도 페르디난드 1세라고 표기하고 있습니다. 그리고 저도 최대한 국립국어원 표기에 맞춰서 인물의 인명등을 옮기고 그랬습니다만... -- ㅎrH (토론, 기여) 2011년 2월 3일 (목) 20:43 (KST)[답변]

House of Hohenzollern[편집]

House of Hohenzollern--188.194.59.27 00:07, 14 November 2014 (UTC)