토론:프랑스 문학

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
 이 문서는 다음 위키프로젝트의 범위 안에 있습니다.

프랑스 문학 -> 불문학[편집]

프랑스 문학을 불문학으로 옮기고자 합니다. 이유는, 불문학은 비단 프랑스에서 창작되는 문학이 아닌 캐나다나 스위스, 벨기에, 아프리카 등지에서 불어로 된 문학을 포괄하는 개념이기 때문이온대, 프랑스 문학은 일반적으로 프랑스 국가의 문학작품만을 일컫는 것이므로 포괄적이지 못합니다 佛文學 (토론) 2011년 12월 3일 (토) 05:47 (KST)[답변]

프랑스를 훈독한 게 불란서, 곧, 프랑스 문학이나, 불문학이나 같은 뜻이 아닌지요? 프랑스어 문학으로 변경한다면 또 모를 일입니다만. --가람 (논의) 2011년 12월 3일 (토) 16:42 (KST)[답변]
영어 위키백과의 문서를 참고해 보아도 "프랑스어 문학"이 올바른 표기라고 생각됩니다. --ted (토론) 2011년 12월 3일 (토) 18:02 (KST)[답변]
불문학은 일반적으로 불어로 된 문학을 총체적으로 일컫는 말이며, 프랑스 문학은 주로 프랑스의 문학을 일컬음으로 개념적 혼동이 일어나기가 쉽습니다.(예를 들어 퀘벡 문학은 불문학이지만 프랑스 문학이라고 하지는 않습니다.) 완성도가 있는 항목을 만들려면 프랑스 문학, 벨기에 문학, 스위스 문학 등등을 같은 항목 내에서 모두 다뤄야 하는데 프랑스 국가의 문학과 프랑스 언어의 문학 둘 다 같은 이름으로 부르면 매우 혼란스러워지게 됩니다. 그리고 저는 불문학 전공이지만 '프랑스어 문학'은 들어본 적이 없습니다. '영문학' '독문학'이라는 말은 있어도 '영어 문학' '독일어 문학'이라는 말은 없습니다.佛文學 (토론) 2011년 12월 3일 (토) 23:00 (KST)[답변]
한국어 백과사전에 일반적으로 '프랑스 문학'인지라.. 불문학 님의 의견과 같은 의견을 제시한 전문가가 있으면 그 분을 인용하여 '~을 이유로 프랑스 문학이 아닌 불문학이 옳은 명칭이라는 견해도 있다'고 소개하는 것이 타당하지 않을까요 adidas (토론) 2011년 12월 3일 (토) 23:20 (KST)[답변]
한국어 백과사전(브리태니커, 두피디어 등)의 해당 항목은 일반적으로 프랑스 국가의 문학만을 다루고, 대부분이 영어 백과사전에서 번역된 것이기 때문에 그렇습니다. 학계에서는 프랑스 외의 불어권 문학까지 포괄해서 말할 때 '불어학' 내지는 '불문학' 등의 표현을 사용하는 것이 일반적입니다. 한국의 학회명도 '한국불어불문학회'입니다. 佛文學 (토론) 2011년 12월 3일 (토) 23:28 (KST)[답변]
두피디아를 보면 "프랑스어와 전신인 로망어로 쓰여진 문학작품"로 규정하고 있습니다. 불문학 님의 '불문학'은 '프랑스 문학'이 확장된 것으로 보는 것이 낫겠습니다. 제가 보기엔 현재 문서는 불문학을 다루기보다 '프랑스의 문학'을 다루는 것으로 보입니다. 문서 전체의 구조가 좀 변하는 것이 맞다고 생각합니다. 아울러 French literature가 전문가들 사이에 '불문학'으로 널리 인정되는 지는 정확히 모르겠으나, 다른 백과사전의 전례와 전혀 다른 이름을 쓰기는 무리가 아닐까 싶습니다. 위키백과는 현실을 반영하는 곳이지 현실을 변화시키는 곳이 아니니까요. 그리고 '불어불문학'과 '프랑스 문학' 사이에는 많은 차이가 있지 않나 생각합니다. adidas (토론) 2011년 12월 4일 (일) 00:44 (KST)[답변]
먼저, '프랑스어 문학'이라는 단어는 [1][2][3] 등에서 실제로 사용됩니다. 물론 이 단어보다 '프랑스 문학'이 압도적으로 사용됩니다. 참고로 en:French literatureen:Category:French literature 분류를 가지며, en:Category:French-language literature 분류가 따로 존재합니다. 우리도 마찬가지로 분류:프랑스 문학과 분리되어 분류:프랑스어 문학 분류가 있습니다. 이러한 상황은 언어와 국가가 밀접한 관련이 있는 경우 자주 발생합니다. 이러한 경우 굳이 엄밀하게 '프랑스어 문학' 등을 제목으로 삼아야 할 필요가 없고, '프랑스 문학' 문단의 서두에 "프랑스어로 된 다른 국가 문학을 포함하기도 한다"라는 언급을 해주면 충분합니다. --klutzy (토론) 2011년 12월 4일 (일) 00:59 (KST)[답변]

미묘한 문제를 지적하셨네요. 프랑스 문학은 프랑스(어) 문학에서 어가 빠진 것이라고 봐야할 것 같습니다. 불문과나 독문과 등에서 학과명 등으로 살아있지만 영어/영문학에 비해, 프랑스어/프랑스 문학쪽으로 가고 있는 것 같습니다. 불란서라는 말이 죽어가고 있어서요. 독일이라는 명칭은 아직 살아있구요. 개인적으로는 불문학쪽이 더 좋습니다만 프랑스어문학이나 프랑스문학으로 유지하는게 현실적인거 같습니다. --거북이 (토론) 2011년 12월 5일 (월) 10:47 (KST)[답변]

프랑스문학과 프랑스어문학은 절대로 동의어로 사용되지 않습니다. 영어 등 유럽 제어와는 사정이 다른 것이, 유럽 제어에서는 일반적으로 국가명의 형용사형이 언어명 및 국민명과 일치하는 바, Littérature française나 French Literature라고 하면 프랑스 국가의 문학과 프랑스어의 문학 쌍방을 의미할 수 있는 중의적인 표현이 되는 데에 비하여, 한국어에서는 프랑스 문학이라고 하면 프랑스 국가의 문학이라는 것에 혼동될 여지가 전혀 없습니다.(일부 백과사전에서 프랑스 문학을 프랑스어권의 문학과 혼동하여 서술하는 것은 이런 번역상의 문제에서 빚어진 혼란입니다.) 나아가 프랑스 국가에서 창작된 문학이라고 해서 전부다 불어로 되어있는 것이 아니라 오크어나 카탈루냐어 문학도 있기 때문에 프랑스 문학/불문학의 차이는 명확합니다. 불문학의 불은 불란서가 아니라 불어의 불입니다. '스위스의 프랑스 문학'이나 '벨기에의 프랑스 문학'같은 말을 쓰는 학자는 없습니다.
사실 그렇다면 프랑스문학과 불문학의 별개의 항목을 만들어야 하는 것 아닌가 하는 의문이 제기될 수 있습니다. 엄밀히 말하면 맞는 말이기도 합니다. 그러나 프랑스문학이 불문학의 전체는 아닐지언정 절대적인 주류임을 부정할 수 없는 바, 스위스나 벨기에는 사실상 프랑스 문학사의 전통에 종속되어있고 유럽 외에서 불어로 문학활동이 본격적으로 시작되는 것이 18~19세기를 거슬러가지 않기에 두 항목을 나누면 항목내용이 번잡해질 것을 우려해 이 항목을 불문학으로 개칭하고자 한 것입니다만, 그런 문제에 대해 총론을 구하기가 어려운 것으로 보이고 소모적인 논쟁으로 번질 가능성이 높으니 불문학 항목을 따로 만들고자 합니다.佛文學 (토론) 2011년 12월 8일 (목) 21:01 (KST)[답변]
따로 쓰시기 보다는 본문에서 불문학이 프랑스 문학이 될 수 없음에 대해 서술해주시면 좀 더 논거가 채워지지 않을까요. 항목 따로 생성하시면 더 지지받기 어려울 것 같아요. 저 역시 국가보단 언어로 명시하는 것이 좋다고 봅니다. 재일교포가 일본어로 쓴 문학이라면 그건 일문학이겠지요. 적은 것처럼 저는 불문학을 더 지지합니다. 불란서라는 말이 죽어가는 중이라는게 문제인거죠. --거북이 (토론) 2011년 12월 8일 (목) 23:12 (KST)[답변]
불란서는 모르겠으나 불문학이라는 말은 매우 살아있으며 요즘에 논문이 나오는 걸 봐도 불문학이라는 용어가 더 널리 쓰이고 있습니다. 표제를 프랑스 문학이라 해놓고 내용에 비프랑스 문학을 서술할 수는 없는 노릇이니 표제와 본문이 표리부동하여서는 안된다고 생각합니다.佛文學 (토론) 2011년 12월 8일 (목) 23:41 (KST)[답변]
불문학이라는 말을 건네준 일본의 일본어 위키백과에서도 프랑스 문학이라고 쓰고 그 안에 프랑스어권 문학과 프랑스 내의 타 언어 문학도 존재한다고 서술하고 있네요. 저는 표리부동한 내용을 쓰자고 하는 것은 아닙니다. 불문학이라는 말이 불문학계에서만 살아있는 것은 아닌가 하는 고민도 일부 있어요. 정작 프랑스어권 문학작품이 소개된 글에서 불문학이라는 표현을 많이 본 기억도 없고, 뭔가 옛스런 느낌이 드는 것도 사실입니다. 다시한번 말씀드리지만 제 개인적 의견은 불문학쪽이 더 좋으나 프랑스 문학을 대체할만큼 불문학을 많이 쓰는지에 대해서 다른 분들에게 설명할 수 있어야 한다는겁니다. 불문학이라는 표현 중에서 불문학자, 불문학도, 불문학과, 불어불문학과 등의 특수한 용례를 빼면 그것이 프랑스 문학을 압도한다고 말하기 쉽지 않습니다. --거북이 (토론) 2011년 12월 9일 (금) 01:30 (KST)[답변]
프랑스 문학을 대체하자고 말하는 것이 아닙니다만... 佛文學 (토론) 2011년 12월 9일 (금) 20:38 (KST)[답변]