우리의 공화국 만세!

위키백과, 우리 모두의 백과사전.

불가리아 인민 공화국의 두 번째 국가는 왕정 시대의 국가이자 공산화 이후 첫 번째 국가이기도 한 마리차는 전진한다(불가리아어: Шуми Марица 슈미 마리차, 1947년 폐지)를 대체한 우리의 공화국 만세!(불가리아어: Републико наша, здравей! 레푸블리코 나샤, 즈드라베이!)로서, 1947년에 제정되어 1950년에 폐지되었다. 이 곡은 크룸 페네프가 작사, 게오르기 디미트로프가 작곡하였다. 1950년부터 1964년까지는 조국 불가리아(불가리아어: Българйо мила 벌가리야 밀라)가 국가였다.

가사[편집]

Републико наша, здравей!
(가사)
Republiko naša zdravej!
(음역)
우리의 공화국 만세!
(해석)
1절
Ярема на робство сурово
И мрака на сива съдба
Ний сринахме с огън и слово
В жестока неравна борба.
후렴
Републико наша народна,
Републико наша здравей!
Земята ни днес е свободна,
Свободно днес всеки живей!
2절
За нас свободата е свята
И ние ще браним с любов
Кръвта на борците, пролята
По всяка падина и ров
3절
За наши и чужди тирани,
Родино, в теб няма простор!
Ний помним безбройните рани,
Фашисткия кървав терор.
1절
Jarema na robstvo surovo
I mraka na siva sǎdba
Nij srinahme s ogǎn i slovo
V žestoka neravna borba.
후렴
Republiko naša narodna,
Republiko naša zdravej
Zemjata ni dnes e svobodna,
Svobodno dnes vseki živej!
2절
Za nas svobodata e svjata
I nie šte branim s ljubov
Krǎvta na borcite, proljata
Po vsjaka padina i rov
3절
Za naši i čuždi tirani,
Rodino, v teb njama prostor!
Nij pomnim bezbrojnite rani,
Fašistkija kǎrvav teror.
1절
노예제도의 가혹함 속에서,
운명의 어두운 먹구름 속에서,
우리는 불꽃과 단어로 부숴버렸네.
치열한 불평등과의 투쟁에서!
후렴
우리의 인민공화국이여
우리의 공화국이여 만세!
오늘, 우리의 자유로운 땅에서,
오늘, 우리 모두는 자유롭게 살리라.
2절
자유는 우리에게 있어 신성하도다.
그리고 우리는 사랑으로 지켜내리라.
전사가 흘린 붉은 피는
모든 구멍과 도랑에 흘려지리.
3절
외국인들과 우리의 폭군들을 위해
조국이여 더이상 공간이 없도다!
우리는 그 수많은 상처를 기억하리
파시스트의 피비린내가 나는 공포를!