우리는 찬미하리, 루마니아여
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
| 루마니아의 국가 목록 | |
|---|---|
| 〈전승행진곡〉(1848~1881) | |
| 〈국왕 폐하 만세〉(1881~1947) | |
| 〈부서진 쇠사슬〉(1947~1953) | |
| 〈우리는 찬미하리, 루마니아여〉(1953~1977) | |
| 〈삼색기〉(1977~1990) | |
| 〈루마니아여, 일어나라!〉(1990~현재) | |
〈우리는 찬미하리, 루마니아여(Te slăvim, Românie)〉는 1953년에서 1977년까지 사용되었던 루마니아 인민 공화국의 국가였다. 에우겐 프룬저와 단 데슐리가 작사, 마테이 소코르가 작곡했다. 마테이 소코르는 〈부서진 쇠사슬(Zdrobite cătuşe)〉을 작곡한 적이 있었다.
[편집] 루마니아어 가사
- 1절
- Te slăvim, Românie, pământ părintesc
- Mândre plaiuri sub cerul tău paşnic rodesc
- E zdrobit al trecutului jug blestemat
- Nu zadarnic, străbunii eroi au luptat
- Astăzi noi împlinim visul lor minunat.
-
- 후렴
- Puternică, liberă,
- Pe soartă stăpână
- Trăiască Republica
- Populară Română
- 2절
- Înfrăţit fi-va veşnic al nostru popor
- Cu poporul sovietic eliberator.
- Leninismul ni-e far şi tărie si avânt
- Noi urmăm cu credinţă Partidul ne-nfrânt,
- Făurim socialismul pe-al ţării pământ.
-
- 후렴
- 3절
- Noi uzine clădim, rodul holdei sporim
- Vrem în pace cu orice popor să trăim
- Dar duşmanii de-ar fi să ne calce în prag
- Îi vom frânge în numele a tot ce ni-e drag
- Înălţa-vom spre glorie al patriei steag
-
- 후렴
[편집] 번역
- 1절
- 우리는 그대를 찬양하리, 우리의 조국 루마니아여
- 평화로운 그대의 하늘 밑의 자랑스러운 땅은 수확하네
- 과거의 저주받은 멍에는 부서졌네
- 우리 조상님들의 영웅적인 투쟁은 헛되지 않았으며
- 오늘날 우리는 그들의 멋진 꿈을 이루었네
-
- 후렴
- 강하고, 자유로운,
- 당신의 운명의 주인
- 루마니아 인민공화국이여
- 영원하라!
- 2절
- 해방자 소비에트 인민들과
- 우리 인민이 영원히 형제되기를
- 레닌주의가 우리의 등대와 힘과 추진력이 되기를
- 우리는 신념으로 우리 무적의 당을 따르리
- 우리는 조국의 땅에 사회주의를 창조하네
-
- 후렴
- 3절
- 새 공장을 짓고 이 땅의 수확을 늘리네
- 모든 인민이 평화롭게 살기를.
- 하지만 만일 적들이 우리를 짓밟는다면
- 우리가 사랑하는 모든 이들의 이름으로 적들을 쳐부수리라
- 그리고 영광스러운 조국의 깃발을 드높이리라
-
- 후렴