오렌지 자유국의 국가
자유국 찬가(네덜란드어: Volkslied van de Oranje Vrijstaat 폴크슬리트 판 더 오라녜 프레이스타트[*])는 오렌지 자유국의 국가로, 1854년 제정되어 1902년 폐지되었다. H.A.L. 하멜베르흐가 작사, W.F.G. 니콜라이가 작곡했다.
가사[편집]
- 1절
- Heft, Burgers, 't lied der vrijheid aan
- En zingt ons eigen volksbestaan!
- Van vreemde banden vrij,
- Bekleedt ons klein gemenebest,
- Op orde, wet en recht gevest,
- Rang in der Staten rij.
- Rang in der Staten rij.
- 2절
- Al heeft ons land een klein begin,
- Wij gaan met moed de toekomst in,
- Het oog op God gericht,
- Die niet beschaamt wie op Hem bouwt,
- Op Hem als op een burcht vertrouwt,
- Die voor geen stormen zwicht.
- Die voor geen stormen zwicht.
- 3절
- Zie in gena' en liefde neer
- Op onze President, o Heer!
- Wees Gij zijn toeverlaat!
- De taak, die op zijn schouders rust,
- Vervulle hij met trouw en lust
- Tot heil van volk en staat!
- Tot heil van volk en staat!
- 4절
- Bescherm, o God, de Raad van't land,
- Geleid hem aan Uw vaderhand,
- Verlicht hem van omhoog,
- Opdat zijn werk geheiligd zij
- En vaderland en burgerij
- Ten zegen strekken moog'!
- Ten zegen strekken moog'!
- 5절
- Heil, driewerf heil de dierb're Staat,
- het Volk, de President, de Raad!
- Ja, bloei' naar ons gezang
- De Vrijstaat en zijn burgerij,
- In deugden groot, van smetten vrij,
- Nog tal van eeuwen lang!
- Nog tal van eeuwen lang!
해석[편집]
- 1절
- 일어나라, 시민들이여, 자유를 노래하리라
- 우리의 시민들은 존재한다네.
- 외국인의 자유에 붙어서
- 작은 단체와 손을 잡으리라
- 질서, 법, 그리고 정의를 세우리라
- 주의 가운데에 서서
- 주의 가운데에 서서
- 2절
- 나의 작은 조국은 비록 시작에 불과하지만
- 용기를 위해 진보하리
- 우리의 눈은 신이 고쳐 주었다네
- 그의 건축에 부끄러워 하지 않을 때
- 그의 요새에는 신뢰가 올 것이리
- 어떠한 폭풍에도 양보하지 않으리
- 어떠한 폭풍에도 양보하지 않으리
- 3절
- 자비의 땅 아래에서
- 대통령은 우리 나라의 주인이네!
- 그의 의지는 네게
- 어깨 위에서 쉬면서 일할 때 준다네
- 고귀한 삶의 만족하려면 노력하리
- 사람과 나라의 이익을 위해서
- 사람과 나라의 이익을 위해서
- 4절
- 신이시여, 우리 나라의 평의회를 지켜주소서
- 네 아버지의 손으로
- 먼 곳에 빛을!
- 그것으로 죄가 용서되네
- 그대의 시중을 비나이다
- 모국과 시민의식을
- 모국과 시민의식을
- 5절
- 사랑하는 내 나라에 3번이나 만세를 외쳤다네
- 사람, 대통령, 평의회를!
- 그렇도다, 우리의 노래는 번영할 것이라네
- 자유국은 곧 시민이라네.
- 위대한 미덕, 자유의 얼룩은
- 언제든지 온다네
- 언제든지 온다네