사우스 파크 (영화)

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
이동: 둘러보기, 검색
Picto infobox cinema.png
극장판 사우스 파크
South Park: Bigger, Longer & Uncut
감독 트레이 파커
제작 트레이 파커
맷 스톤
각본 트레이 파커
맷 스톤
Pam Brady
주연 트레이 파커
맷 스톤
매리 케이 버그먼
아이작 헤이즈
조지 클루니
에릭 이들
마이크 저지 (카메오)
음악 트레이 파커 & 마크 샤이먼
배급사 워너브라더스 (non-USA)
개봉일 1999년 6월 30일(미국)
시간 78 분 (워너 홈페이지에 있는 DVD정보)
85 분(미국)
언어 영어
등급 18세 관람가 (워너 홈페이지에 있는 DVD정보)
제작비 $21,000,000

극장판 사우스 파크(South Park: Bigger, Longer & Uncut)는 텔레비전 애니메이션 시리즈사우스 파크》에 기초로 1999년에 만들어진 장편 풍자 만화 영화이다. 이 영화는 흔히들 줄여서 《South Park: The Movie》나 더 줄여서 SP:BLU라고 부른다. 영어 제목을 직역해 보면 《사우스 파크: 더 크고, 더 길고, 덜 자른》이 되는데 이 제목은 영화자체에 대한 설명이면서 남근에 대한 연상을 의도한 제목이다.

줄거리[편집]

이 작품의 줄거리는 다음과 같다. 8살짜리 사우스 파크 소년 네 명이, 가상의 캐나다 사람으로 설정되어 있는 코미디 듀오 테렌스와 필립이 주인공인, 욕설로 가득한 불타는 엉덩이(Asses of Fire)란 영화를 보려고 숨어든 것으로 시작한다. 이 영화를 본 뒤 소년들은 욕을 하기 시작하고, 부모와 선생들 사이의 분노는 미국캐나다 사이의 국제 분쟁을 일으키다가, 결국은 전쟁으로 치닫게 된다. 영화의 부차적인 줄거리는 지옥에서 시작된다. 교활한 사담 후세인동성애 연인인 사탄의 도움으로 세계를 지배하려고 한다. 후세인이 영화가 시작되기 6주 전에 "미친 멧돼지 떼에 받혀 죽었다"라는 뉴스를 볼 수 있다. 테렌스와 필립이 죽으면, 후세인과 사탄이 지옥에서부터 올라와 세계를 지배하게 된다. 게다가, 각 소년들은 저마다의 부차적인 줄거리를 갖고 있다:

  • 스탠은 여자 친구 웬디 테스타버거를 그녀의 새 남자 친구 그레고리로부터 되찾으려고 한다. 이를 위해 찾기 힘든 클리토리스를 찾으려고 한다.
  • 카일은 "캐나다에 반대하는 어머니회"운동의 지도자인 그의 엄마에 맞서려고 한다.
  • 카트먼은 뇌안에 V-chip을 이식당했는데, 이것은 그가 욕을 하려고 하면 전기 충격을 준다.
  • 케니는 영화의 초반에 죽어서 지옥으로 간다. 여기서 그는 동성애 남자친구인 사담 후세인으로부터 정서적으로 학대받는 사탄을 도우려 한다.

야데일의 그레고리와 두더지를 비롯한 소수의 등장인물만이 새로 나온다. 두더지는 시리즈에서 카메오처럼 몇 차례 나온 적이 있었는데, 한 에피소드에서는 텔레비전 토크 쇼에 나온 적이 있다.

이 영화는 1991년작 《미녀와 야수》같은 디즈니 애니메이션을 희화화 하는 뮤지컬이다. 트레이 파커마크 샤이먼(Marc Shaiman)이 작곡한 열두 곡의 노래가 나온다. 이른바 덜 불경스럽기 때문에, "Blame Canada" 노래가 아카데미상의 주제가상 후보작으로 올랐다. 실제로는 "Up There" 는 불경스러운 단어가 전혀 없었으나, 역설적으로 동성애에 "불타는" 사탄을 묘사했다. 불경스러운 단어를 가지고 오스카상에 후보로 오른 네 곡의 노래중 두 번째였다(첫 번째 노래 "Mean Green Mother From Outer Space"는 1986년에 제작된 영화 Little Shop of Horrors에 나온 것이며, 우연히도 Beauty and the Beast(디즈니애니메이션 '미녀와 야수' 주제가)를 쓴 앨런 맨킨과 하워드 애쉬먼이 쓴 노래이다. 세 번째는 2000년작 영화 《8마일》에서 에미넴이 부른 "8 Mile"이다. 그는 이 노래로 아카데미상을 탔다. 가장 최근 노래는 2006년작 Hustle and Flow에 나왔던 "It's Hard Out Here for a Pimp"이다).

원래 이 노래는 아카데미 수상식에서 성우인 매리 케이 버그먼(Mary Kay Bergman)이 부를 예정이었다. 그녀는 이 영화에 나오는 대부분의 여성의 목소리를 냈다. 그러나 알려지지 않은 정신적인 질환을 앓고 있던 버그만은 영화 개봉 후 몇 달 만에 자살했다. 텔레비전 방송에선 로빈 윌리엄스가 많은 합창단과 함께 노래를 불렀다.

논쟁[편집]

《극장판 사우스 파크》는 가장 불경스러운 영화 중 하나로 간주된다. 이 영화에는 "Uncle Fucka"라는 제목의 노래가 나오는데, fuck이라는 단어가 1분 조금 넘는 시간 동안 24번 나온다[1]. 이 노래는 원래 "삼촌"대신 "엄마"를 쓸 예정(즉, "Mother Fucka")이었는데, (NC-17대신) R 등급을 받기 위해 바꿨다. 제작자들은 "엄마"보다 "삼촌"이 더 웃기게 들린다고 말했다.

이 영화는 과도한 욕 사용으로 (2001년판) 기네스 북의 "애니메이션 영화에서 가장 많은 욕" 부문에 올랐다. 욕설이 399번 나왔고, "fuck"을 146번 사용했으며, 128번의 모욕적인 몸짓과 221번의 폭력 행위가 나왔다. 그러나 영화사상 "fuck"의 횟수로 따져 보면 61위에 그친다.

그러나 영화에 내재된 주제는 부모와 감시자들이 부적당하다고 생각하는 것에서 어린이들을 보호하는 것은 그들의 책임이라고 주장하는 것이다. 또한 무엇이든 (특히 영화나 텔레비전에 대한) 검열은 비난을 면하기 위해 부모들이 사용하는 도구라는 것이다. (이것은 "Blame Canada"노래의 절정 부분에서 나타나는데, 한 무리의 부모들이 다음처럼 노래한다: "누군가 우리를 비난하기 전에/우리는 그들을 비난해야 하네/그리고 소동을 일으켜야 한다네") 또 하나의 풍자가 이어진다. 카일의 엄마가 연설하는 동안, 아이들은 부모들에게 캐나다와 전쟁을 일으키지 말라고 한다. 그녀는 카일을 무시한다. 역설적으로 그녀는 부모들로 이루어진 청중들에게 그 자식들을 보호하고, 더 많은 관심을 기울여 줘야 한다고 연설하던 중이었다.

종종 이 영화의 원래 제목은 "사우스 파크: 활짝 열린 지옥"이며 미국영화예술아카데미(MPAA)가 제목을 바꾸라고 강요했다고 주장된다. 등장인물의 제작자인 트레이 파커맷 스톤이 《사우스 파크: 더 굵고, 더 길고, 잘리지 않은》을 다시 제안했다는 것이다. 이 제목은 상스러운 중의법이다 ("잘리지 않은"은 "포경수술받지 않은"의 의미도 있다). 이런 이야기는 파커와 스톤에게서 직접 나왔다. MPAA의 대변인인 리처드 테일러(Richard Taylor)는 그런 제목의 영화가 접수된 적이 없으며, MPAA는 제목에 "지옥"을 넣었다고 거부하지도 않는다고 했다. 예를 들면 《프롬 헬》, 《헬보이》, 《헬레이저》 같은 영화들이 있다. 이런 대사들은 이 영화의 예고편에서 쓰였다.

이 영화는 사담 후세인사탄동성애 상대로 묘사해서, 이라크에선 상영이 금지됐다.[2] 역설적으로, 2006년 사담이 인종 청소혐의로 기소되었을 때, 맷 스톤은 미군이 전직 독재자에게 이 영화를 반복적으로 보여줬을 것이라고 농담했다.[3]

그러나, 영화 비평가들은 영화가 구사하는 정치풍자의 지적인 면과 유희적인 면에 대해 일반적으로 열광적이었다.[4]. 예를 들면 글로브 앤드 메일(The Globe and Mail)지는 이 영화의 모든 것이 최고이기 때문에 별 네개를 줬으며, 나쁜 취향의 것도 없었으며, 위대한 작품이라고 했다.

노래 Blame Canada를 비롯해서 캐나다를 놀림거리로 삼았지만, 정작 캐나다에서 이 영화에 대한 논쟁이 거의 없었다. 캐나다 총리킴 캠벨(Kim Campbell)이 노래에 대해 질문 받았을 때, 그녀는 영화가 캐나다를 진지하게 모욕하려한 것이 아니라, 장난일 뿐이기 때문에 전혀 불쾌하지 않았다고 답했다. 이 노래에는 유명한 캐나다인 가수 앤 머레이(Anne Murray)를 "bitch"로 부르기도 하지만, 머레이는 놀림조 가사로 상처 받지 않았다고 말했다. 머레이는 오스카 수상식 텔레비전 방송에 이 노래를 부르도록 초청 받았으나, 선약이 있다는 이유로 사양했다.

정치[편집]

이 영화는 인종 차별, 전쟁, 검열을 다룬다. 이 영화는 명백하게 검열에 반대한다. "카트먼의 불결하고 X같은 입"이 궁극적으로 세상을 구하는 것으로 이것을 보여준다. 영화에서 카일의 어머니는 붙타는 엉덩이라는 제목의 캐나다 영화를 검열하는 캠페인을 시작한다. 이것은 캐나다와 미국사이의 전쟁을 불러일으킨다. 이것은 시덥지 않은 이유로 국가끼리 전쟁을 일으키려는 것에 대한 비판이다. 카일의 의붓 동생 아이크(Ike)가 캐나다 출신이라는 것은 역설적이다. 인종 차별에 대한 주제는 한 부분에만 나온다. 한 무리의 병사들이 "인간 방패 작전"에 지명되는데, 이들은 모두 흑인들이다. 다른 부대는 거의 백인들로 구성되는데 이들은 "유색인 뒤에 숨는 작전"을 수행하게 된다.

한 장면에서 미국 대사와 캐나다 대사가 테렌스와 필립의 체포에 대한 논쟁을 하는데, 언론 앞에서 캐나다인들은 항상 "about"대신 "aboot"이라고 발음한다. 이것은 많은 사람들이 갖고 있는 캐나다인에 대한 편견이다.

이 영화보다 뒤에 만들어진, 《사우스 파크》 쇼는 줄거리와 주제에서 더 개방된 (특히, 자유주의 성향의) 정치적 견해를 표현하기 시작한다.

영화 음악[편집]

《극장판 사우스 파크》는 "Uncle Fucka"와 "Blame Canada"등 많은 노래로 뮤지컬 영화에 대해 겉으로는 진지하지만 비뚤어진 헌사를 보냈다. "Blame Canada"는 아카데미상에 후보작으로 지명되어 수상식 중에 로빈 윌리엄스가 불렀다. 이 영화의 오스카상을 받을 만한 노래 중에서 "Blame Canada"가 뽑힌 이유는 가사가 (불경스러운 점이 두 군데 뿐이어서) 상대적으로 건전해서 텔레비전에서 방송하기 적합했기 때문이라고 생각되었다. (사탄이 부른) "Up There"는 욕설이 전혀 없었지만, 종교적인 상식과는 반대로 가사 안에 사탄의 저주받은 묘사와 악의 정당화에 대한 역설을 만들어 냈다. 그러나 막상 오스카상은 디즈니사의 《타잔》(Tarzan) (1999)에서 "You'll be in my Heart"를 부른 필 콜린스가 탔다. 이 때문에 "Timmy 2000" 에피소드에 필 콜린스에 대한 농담이 많이 들어갔다.

이 영화의 여러 노래는 디즈니 만화의 주제곡을 풍자한 것이다. 예를 들면 〈Mountain Town〉은 1991년 영화 《미녀와 야수》(Beauty and the Beast)에서 “벨”이 부른 노래와 매우 비슷하다. 〈Up There〉는 1996년 영화 《노틀담의 꼽추》(The Hunchback of Notre Dame)의 〈Out There〉와 1989년 영화 《인어공주》(The Little Mermaid)의 〈Part of Your World〉의 패러디이다. 〈La Resistance Medley〉는 뮤지컬 《레미제라블》(Les Miserables)의 〈One Day More〉와 《웨스트사이드 스토리》의 주제가 〈Tonight〉를 패러디한다. 제작진 소개에 언급되진 않았지만. 메탈리카제임스 헷필드가 〈Little Boy, You're Going to Hell〉을 불렀다.

이 영화의 영화 음악 앨범은 1999년 6월 22일 아틀란틱 레코드사에서 발매되었다. 씨디에는 앞의 열두 곡만이 실제 영화에서 쓰였다고 되어 있다. (나머지 노래들은 영화에서 "영감을 얻었다"고 쓰여 있으며, 주로 열두 곡의 노래를 편곡한 것이다). 그러나 DVDA의 "브라이언 보이타노라면 어떻게 했을까? 2부(What Would Brian Boitano Do? Pt. II)" 노래는 마지막 제작진 소개에 자주 사용된다. "지옥은 그다지 좋지 않아(Hell Isn't Good)"는 헤비 메탈 밴드 메탈리카의 제임스 헷필드가 보컬로 참여했다. 메탈리카의 나머지 멤버들은 참여하지 않았다. D.V.D.A가 그 음악을 연주했다. 파라마운트 픽쳐스사는 공식적으로 트레이 파커가 보컬리스트라고 했다. 2000년 2월, 헷필드가 메탈리카 점 컴의 게시판에 자신이 보컬로 참여했음을 인정했다.

영화에 나왔던 노래들은 음반에 완전한 길이로 수록되었다. 일부 노래들은 영화에선 일부만 사용되었다. 이런 예 중 하나가 "나도 바뀔수 있어(I Can Change)"라는 노래이다. 영화에선, 사탄이 일절만 부르는데, 앨범에선 이절까지 부른다. 영화에서 "But what if you never change?"라는 가사가 있는데, 앨범에서는 후세인이 반복되는 "I can change, I can change!" 코러스로 부른다. 두 경우 모두 사탄의 가사 "What if you remain a randy little butt hole?"가 따라 붙는다.

음악 목록[편집]

  1. "Mountain Town"
  2. "Uncle Fucka"
  3. "It's Easy, M'kay"
  4. "Blame Canada"
  5. "Kyle's Mom's A Bitch"
  6. "What Would Brian Boitano Do?" : 디즈니 뮤지컬 《Newsies》의 패러디이다.
  7. Up There : 1989년작 디즈니 영화 《인어 공주》(The Little Mermaid )의 노래 Part of your world와 1996년작 디즈니 영화 《노틀담의 꼽추》(The Hunchback of Notre Dame)의 노래 Out There를 패러디 한 것이다.
  8. La Resistance : 뮤지컬 《레 미제라블》(Les Miserables)의 노래 One Day More의 (멜로디)를 직접적으로 패러디했다.
  9. "Eyes Of A Child" : 마이클 맥도날드(Michael McDonald)가 불렀다.
  10. I Can Change
  11. I'm Super
  12. Mountain Town (반복)
  13. Good Love - (아이작 헤이즈가 쉐프의 노래를 부른다)
  14. Shut Yo Face (Uncle Fucka) - Trick Daddy가 부름, Featuring Trina & Tre
  15. Riches To Rags (MMMKay) - Nappy Roots
  16. Kyle's Mom's A Big Fat Bitch - (Joe C.가 부름, featuring Kid Rock)
  17. "What Would Brian Boitano Do? Pt. II" - D.V.D.A.
  18. "I Swear It (I Can Change)" - Violent Femmes
  19. Super - (RuPaul) kenny goes to hell
  20. "O Canada" - (Geddy LeeRush밴드의 Alex Lifeson이 부름, featuring Terrance and Phillip)

이 영화에만 나오는 등장인물[편집]

야데일의 그레고리(Gregory of Yardale)[편집]

그는 다른 아이들과 같은 장면에서 나온다. 아이스 스케이트하는 이 장면은 찰리 브라운을 패러디한 것이다; 그는 야데일에서 사우스 파크로 방금 이사왔다고 말한다 (야데일은 아마도 예일하버드의 합성어이다). 그는 또한 야데일에서 평점 4.0을 받았다고 한다. 외모와 매너를 보면, 그는 장 발장을 연기한 배우 콤 윌킨슨의 패러디로 보인다. 그는 희미하게 영국식 억양으로 말하며, 매우 지적이지만 약간 속물처럼 보인다. 그는 "라 레지스탕스" 운동의 사실상의 지도자 역할을 한다. 스탠 마시의 여자 친구 웬디 테스타버거의 관심을 끌게 되면서, 스탠의 경쟁자가 된다. 이야기의 마지막 즈음에, 스탠에게 속물처럼 굴자, 그녀는 그를 더이상 좋아하지 않는다고 말한다. 그녀는 "그레고리는 엿먹으라 그래.(Fuck Gregory. Fuck him right in the ear!)" 라고 말한다. 그는 이 영화에만 나옴에도 불구하고, 팬들에게 많은 인기를 얻고 있다.

두더지(The Mole)[편집]

두더지의 진짜 이름은 크리스토프(Christophe)이다. 그는 스탠 마시, 카일 브로플로프스키에릭 카트먼테렌스와 필립을 구해내는 것을 돕는 비밀 요원이다. 세 소년들은 테렌스와 필립의 처형을 막으려고 미국 군사시설에서 둘을 탈출시키려고 한다. 소년들의 학교 친구인 야데일의 그레고리가 두더지와 소년들을 접선시켜준다(그레고리는 소년들보다 정치군사학을 잘 알고 있다). 소년들은 두더지가 그들과 같은 어린이임을 알고 놀란다. 그는 경박하고 빈정거리는 성격이다. 두더지는 소년들이 군사 기지에 잠입하는 것을 돕겠다고 결심한다. 병사들이 미군 위문 협회(United Service Organizations, USO)의 쇼에 정신을 팔고 있을 때 테렌스와 필립을 구하려고 한다. 카트먼이 계획을 망쳐서(부분적으로 유령이 된 케니의 책임도 있다), 두더지는 경비견에 물려 치명상을 입고 죽게 된다.

두더지는 땅굴 파기와 터널 안내를 전문을 하는 용병이다. 이 때문에 두더지라는 별명이 붙었다. 그는 프랑스계이며, 프랑스식 억양으로 말하지만, 영어를 유창하게 한다. 그러나 그는 짐작하는 것처럼 프랑스계 캐나다인이 아니다. 왜냐하면 극중 다른 캐나다인들과는 달리 머리가 한 조각으로 되어 있기 때문이다. 그의 말에 따르면, 그의 어머니는 두더지가 태어나기 전에 인공 유산시키려고 했으나 실패했다고 한다. 그의 어머니는 에 대한 모독을 참지 않는다는 것밖에 알려진 것이 없다. 두더지는 프랑스식 실존주의자의 상투적인 모습이다. 그는 때때로 신에 대한 경멸적인 말을 해서, 외출금지당한다. 그는 영화가 개봉된 다음 "Two Guys Naked in a Hot Tub" 에피소드에서 (스탠이 채널을 돌리는 동안) 텔레비전에 잠깐 나온다. 케니의 소원대로 다른 사람들과 함께 부활한다. 그레고리와 함께, 크리스토프는 상당한 인기를 얻고 있으나, 영화와 일부 눈에 띄지 않는 장면에만 제한적으로 출연했다. 또한 두더지는 (예를 들면 fanfiction.net과 같은) "fan fiction"에서 팬층을 거느리고 있다.

불타는 엉덩이(Asses of Fire)[편집]

불타는 엉덩이는 영화속의 영화이며, 테렌스와 필립이 주연한 장편 영화이다.

이 영화는 사우스 파크마을에서 엄청난 논쟁을 촉발시켰다. 영화에 포함된 지나친 욕설이 어른과 아이 모두에게 영향을 줘서, 영화에 나왔던 욕을 실생활에서 무의식적으로 쓰게 만들었기 때문이다.

불타는 엉덩이는 이 영화에 대한 보수적인 관점을 패러디한 것이다. 테렌스와 필립의 텔레비전 쇼는 《사우스 파크》 텔레비전 시리즈에도 나온다. 이것도 역시 《사우스 파크》에 대한 보수주의적 관점에 대한 패러디이다.

불타는 엉덩이가 들어 있는 사우스 파크 영화처럼, 이 영화도 뮤지컬 영화이다. 상스러운 노래인 "Uncle Fucka"가 들어 있다. 이 노래의 가사에는 fuck이라는 단어가 30번 정도 들어 있을 뿐 아니라, 테렌스와 필립이 각자 삼촌과의 근친상간적인 성관계를 묘사하고 있다. 이 노래는 2000년 MTV Movie Award의 Best Musical Performance부문 상을 받았다.

2002년에 방송된 《사우스 파크》의 에피소드 "The New Terrance and Phillip Movie Trailer"에 따르면, 이 영화의 속편 불타는 엉덩이 2: 경련들의 역습(Asses of Fire II: Attack of the Cramps)이 제작되었다. 이것은 아마 《스타워즈 에피소드 II》(Star Wars: Episode II - Attack of the Clones)의 패러디이다. "Terrance and Phillip in Not Without My Anus" 에피소드는 또 다른 텔레비전용 테렌스와 필립 영화이다.

인기[편집]

  • 이 영화는 미국 영화 연구소(American Film Institute)가 만드는 위대한 미국 뮤지컬의 목록에 후보로 올랐다.[5]
  • 2006년 《극장판 사우스 파크》는 영국 채널 4에서 실시한 50대 위대한 코미디 영화 투표에서 5등을 차지했다.[6]
  • 2000년 영국의 영화 잡지 Total Film의 독자들이 뽑은 역사상 13번째로 위대한 코미디 영화로 뽑혔다.
  • 미국 Bravo 텔레비전 방송에서 뽑은 "100대 코미디 영화"에서 5등을 차지했다.

잡다한 상식[편집]

  • 극장 예고편에서 쓴 음악은 칼 오르프(Carl Orff)의 O Fortuna이다.
  • Mountain Town은 《미녀와 야수》 영화의 노래 Belle를 패러디 한 것이다.
  • 독일어 판 영화에선, 소년들이 보던 똥먹는 비디오가 독일판에서 영국판으로 바뀌었다. 이 비디오는 에릭 카트먼의 엄마가 출연했다.
  • 에릭 이들(Eric Idle)은 《극장판 사우스 파크》에서 보스노커 박사(Dr. Vosknocker)의 성우이다. 이 박사는 V-chip을 소개하는데, 이 칩은 카트먼이 욕할 때마다 그를 감전시킨다. 이들은 맷와 스톤이 좋아하는 《몬티 파이선의 날으는 서커스》(Monty Python's Flying Circus)에 나오는 코미디언중 하나이다.
  • 극장판 사우스 파크》에서 브렌트 스피너(Brent Spiner)가 코난 오브라이언(Conan O'Brien)역을 했다. 코난 오브라이언은 자신의 목소리를 녹음하길 원했으나 브렌트 스피너(Brent Spiner)가 대신했다. 스피너는 Star Trek: The Next Generation에서 안드로이드 Data역으로 유명하다. 같은 장면에서, 미니 드라이버(Minnie Driver)가 브룩 실즈(Brooke Shields)역을 했다. 다른 유명인 카메오들을 꼽아보자면 다음과 같다.마이크 저지(Mike Judge)가 케니의 유일하게 정상적인 대사 "얘들아 잘있어(Goodbye you guys)"를 했다. 그는 《비비스와 버트헤드》(Beavis and Butt-head)와 《별난 가족 힐》(King of the Hill)의 창조자이다. 《키즈 인 더 홀》(Kids in the Hall)에 나왔던 데이브 폴리(Dave Foley)가 (캐나다 공군에게 폭격 당하기 전의) 볼드윈 형제의 목소리를 냈다. 폴리스(The Police) 밴드의 드러머 스튜어트 코플랜드(Stewart Copeland)는 한 미군 병사의 목소리를 맡았다. 듀란 듀란(Duran Duran)의 닉 로즈(Nick Rhodes)는 캐나다 전투기 조종사의 목소리를 맡았다.
  • 코난 오브라이언(Conan O'Brien)이 창 밖으로 뛰쳐 나갈때, 밖은 대낮이다. 코난 오브라이언 쇼(Late Night With Conan O'Brien)는 대낮에 찍지만 늦은 저녁에 방송한다. 그가 뛰어내린 건물의 높이는 이 영화에 잘못 묘사되었다. 실제 쇼는 GE 빌딩의 5층에서 녹화된다.
  • 카트먼은 "엿먹어, 이 당나귀랑 하며 똥먹는 놈아!"라고 말한 다음 영화표 판매인에게 방귀를 뀐다.
  • "브라이언 보이타노라면 어떻게 했을까?(What Would Brian Boitano Do?)"라는 노래에선 카트먼이 ("ass"같은) 욕설을 하지 않는다.
  • 카트먼이 독일어로 똥("Scheiße")이라고 말할 때는, V-Chip이 감전시키지 않는다. 두뇌의 '욕설' 영역이 자극받아야 V-Chip이 동작하기 때문에 (어쩌면 V-Chip이 영어만 이해해서 그럴지도 모른다) 카트먼이 감전되지 않을 가능성이 있다. 독일어인 Scheiße를 형용사로 쓴 것을 보면 카트먼은 의미를 잘 모르고 있으므로 이건 실수로 보이진 않는다. 실제로, 바브라 스트라이샌드의 이름이 카트먼의 뇌에 있는 '욕설' 부분을 자극하는 장면을 더욱 웃기게 만든다.
  • 영화의 거의 끝부분에서, 카트먼은 미스터 햇을 향해서 "제길, 내가 왜 아직도 이걸 들고 있지?(Why the hell am I still holding this?)"라고 말한다. 이 욕설에도 V-Chip이 감전시키지 않았다.
  • (웬디와 그레고리를 뺀) 모든 소년들이 테렌스와 필립 셔츠를 입고 있다고 집으로 쫓겨난다. 케니도 학교식당에서 같이 몰려나가는데, 문제의 티셔츠가 아니라 케니의 전매 특허인 오렌지 색 파카를 입고 있다. 따라서 케니는 집으로 쫓겨날리 없다. 그러나 케니가 파카 안에 티셔츠를 입고 있다면 가능하다.
  • VH1 특집에서 트레이 파커는 '스티븐 손더하임(Stephen Sondheim)이 《극장판 사우스 파크》를 지난 15년간 최고의 뮤지컬이라고 했다' 고 말했다. 손더하임은 유명한 뮤지컬 극장 작곡가이자 작사가이다. 파커는 손더하임에게 "당신도 제법 한다고 생각합니다"라는 답장을 보낼 것이라고 농담을 했다.
  • 카일네 집 앞으로 내려가는 군인들이 부르는 군가는 《풀 메탈 자켓》(Full Metal Jacket)의 오마주이다. "I don't know, but I've been told / Canadian pussy is mighty cold!" 라는 가사는 《풀 메탈 자켓》에서 에스키모를 캐나다인(Canadian)으로 바꾼 것이다.
  • 스타워즈 : 에피소드 I》이 개봉한 지 몇 주 만에, 《극장판 사우스 파크》에 자 자 빙크스에 대한 패러디가 나온다. 맷 스톤에 따르면, 이 패러디는 에피소드 I 예고편을 보고 만들었다고 한다. 스톤이 "첫 '스타 워즈' 예고편에 있던 'Yousa people gonna die?'를 보자 마자, 우리는 서로 쳐다 보면서 '사람들이 이 걸 보고 짜증내 하겠는 걸' 하고 말했죠" 라고 설명했다.
  • 이 영화의 엔딩에서 사탄이 사담 후세인에게 "너한테 할만큼 했어!(I have had enough of YOU!)"라고 말하며 후세인을 지옥 불에 던져 넣는다. 《스타 트랙 III: 스폭을 찾아서》(Star Trek III: The Search for Spock)에서 커크 선장(Admiral Kirk)이 클링온(Klingon) 사령관 크러지(Kruge)와 불을 뿜는 행성 절벽에서 싸우다가, 크러지의 얼굴을 차고 똑같은 말을 한다. "had", "enough"와 "you"의 단어들에서 비슷한 느낌을 준다.
  • 영화가 개봉되었을 때까지 사우스 파크에 나왔던 모든 등장인물이 영화에 출연한다. 엔딩 즈음에 나오는 많은 집단 장면에서 도드라진다.
  • 대본의 초반의 초고에 따르면 치지 푸프(Cheesy Poofs)는 캐나다 제품이다 (브로플로프스키 부인이 판매 금지시키며, 카트먼이 짜증낸다). 그러나 실제 영화에선 빠져서, 실제 캐나다 제품인지는 알 수 없다.
  • 카일의 집앞을 행군하는 미군 가운데 예수를 볼 수 있다.
  • 테렌스와 필립이 어디에 잡혀있는지 그레고리가 보여주는 첫 번째 도표는 "Cartman's Mom is Still a Dirty Slut" 에피소드의 병원에서도 똑같은 것을 썼다.
  • 카트먼은 두더지(The Mole)를 "영국 잡놈(British piece of shit)"이라고 부르지만 두더지는 프랑스계이다. 이것은 카트먼이 영국계인 (Pip)을 프랑스계라고 부르는 유머의 댓구이다.
  • 사탄은 《화성에서 온 사담, 금성에서 온 사탄》이라는 책을 읽는데, 이것은 존 그레이가 쓴 유명한 책 《화성에서 온 남자, 금성에서 온 여자》의 패러디이다.
  • 소년들이 테렌스와 필립 영화를 두 번째로 봤을 때, 사탄의 아들 데미안도 소년들 가운데 있다. 그는 중요한 역할을 하지 않는다.
  • 카트먼이 V-Chip이 고장나서 생긴 정전기 능력을 사용하는 절정 장면은 전형적인 재패니메이션의 패러디이다. 《드래곤볼 Z》에서 슈퍼 사이아인의 금빛으로 불타는 오라와 삐죽한 머리가 특히나 유명하다. 이 장면에서 사용한 카메라 효과도 이런 재패니메이션에서 쓰이는 것과 매우 닮았다.
  • 영화가 개봉한 때에, 《사우스 파크》를 방송하는 코미디 센트럴 방송국은 (미국내 배급을 맡은 파라마운트 픽쳐스의 모기업인) 비아컴과 (미국외 배급을 맡은 워너브라더스사의 모기업인) 타임 워너사가 공동 소유하고 있었다. 2003년에 비아컴은 코미디 센트럴의 나머지 지분을 타임 워너사에서 사들였다.
  • 절정 장면 다음에, 천국으로 가기 전에, 케니는 후드 모자를 내리고 안녕이라고 말한다. 이 장면에서 마이크 저지(Mike Judge)가 케니의 목소리를 냈다.
  • 클리토리스의 목소리는 글린다(Glinda)와 매우 비슷하게 들린다. 글린다는 1939년 영화 《오즈의 마법사》에서 좋은 북쪽 마녀이다. 배경 음악도 《오즈의 마법사》에서의 글리다의 주제곡과 비슷하다.
  • 소년들이 테렌스와 필립 영화를 보지 못하게 된 뒤에, 카트먼이 "어차피 짱좋지도 않잖아. 애니메이션은 모두 구려(probably not all that great anyway. The animation's all crappy)"라고 말한다. 그러나 테렌스와 필립은 "영화 배우"라고 묘사되며, 다른 등장인물처럼 실제로 움직인다. 그러나 이것은 《사우스 파크》의 애니메이션 품질에 대한 유머이다. 이 "테렌스와 필립은 만화 인물인가 실제 배우인가?"에 대한 토론은 Terrance and Phillip: Behind the Blow 에피소드에서 우스개로 쓰인다.
  • 국제 연합을 보여주는 바깥쪽 도입 장면에서 해적기(Jolly Roger)를 오른쪽 끝에서 두 번째에서 볼 수 있다.
  • UN 외교관들이 "about"의 캐나다식 발음에 대해 비웃는 장면에서, 켄터키 프라이드 치킨의 설립자 커널 샌더스가 왼쪽 위 구석에 앉아 있는 것을 볼 수 있다.
  • 케니가 응급실로 실려 갔을 때, 화면 왼쪽 아래에 의사들의 일정 표가 보인다. 닥터 노(Dr. No)는 "제임스 본드"를 죽이는 일정(Kill Bond)이 잡혀있다.
  • 소년들이 컴퓨터 앞에 있는 장면에서, 카일이 컴퓨터 도사라는 것을 보여준다.
  • "라 레지스탕스"단체의 시작에서, 그레고리는 검은 장갑을 끼고 있다. 사탄, 병사들, 테렌스와 필립, M.A.C.가 각자의 노래를 부르자, 그레고리 차례가 돌아오는데, 장갑을 끼지 않았다.
  • 라 레지스탕스 단체의 좌우명은 "라 레지스탕스 만세(Viva La Resistance)"인데, "Viva"는 스페인어이고, "La Resistance"는 프랑스어이다.
  • 제목인 "더 크고, 더 길고, 덜 잘린"은 제작자들의 크고 포경수술 받지 않은 고추를 노골적으로 알려준다.
  • 2006년 8월 27일, 사담 후세인이 구속중에 이 영화를 봤다는 것이 알려졌다. 그는 이 영화에서 사탄의 연인으로 나온다.[3]
  • 이 영화의 표지를 자세히 보면, (스탠의 엄마인) 새론 마시와 (마을의 목사인) 맥시 신부만 두번 나온다.
  • 캐나다 폭격기들이 볼드윈 집안을 폭격하려는 도입 장면에서 쓰인 음악은 리하르트 바그너(Richard Wagner)의 오페라 발퀴레(Die Walküre)발퀴레의 비행이다. 이것은 유명한 베트남 전쟁 영화 《지옥의 묵시록》의 "Charlie don't surf!" 장면의 패러디이다.
  • "I'm Super! Thanks for asking" 장면에서, 빅 게이 알이 노래해주는 휠체어에 묶인 "절름발이"는 아마도 론 코빅을 말하는 것이다. 그는 베트남 전쟁에서 작은 총기 사고로 다리를 절게 되었고, 반전 운동가가 되어 《7월 4일생》이라는 자서전을 썼다. 올리버 스톤 감독이 1989년에 이 책을 영화화했다. 빅 게이 알은 "절름발이"에게 불쌍하게 생각하지 않는다고 말한다. 그러나 USO 쇼에서 부르는 노래에서, 빅 게이 알은 전쟁 참사의 경고를 무시하는 사람들의 희비극적인 경향을 강조한다.
  • 케니가 지옥으로 떨어지는 장면에서, 천국의 표지판에는 '인구: 1,656명'이라고 쓰여있다. 지옥의 표지판은 계수기이며 923,565,421,218명에서 매우 빠르게 늘어나고 있다.
  • "I can change" 노래를 부르며, 사담 후세인은 물담배 연기를 들이 마신다. "It's not my fault that I'm so evil. It's society. Society" 대목을 부를 때는, 연기를 내뿜는다. 내뿜은 연기는 희미하게 미국 국기 모양이다. 그리고, 아기 후세인을 때리는 부모는 이라크 복장이 아니라, 오래된 미국식 옷을 입고 있다. 이것은 중동 국가의 지도자들이 자신들의 문제의 원인으로 미국을 나무라는 경향을 반영한다.
  • USO 쇼에 모인 미군들에게 하는 쉴라(Sheila)의 연설은 영화 《패튼》(Patton)의 유명한 장면을 암시한다. 이 영화는 조지 C. 스코트(George C. Scott)이 출연한 제2차 세계 대전 영화의 고전이다.
  • "Kyle's Mom is a Stupid Bitch" 노래에서, 카트먼은 "...she's a super-king-kamehameha bitch!" 라는 가사를 부른다. 이 대목은 하와이의 카메하메하 대왕과 관련이 있어 보인다. 노래 마지막 즈음에 나오는 "bitch" 부분은 하와이에 있는 King Kamehameha Beach 과 관련이 있을지 모른다.
  • 테렌스와 필립이 붙잡힌 다음, 쉴라가 코난 오브라이언에게 돈을 건넨다. 이 100불 지폐는 벤자민 프랭클린의 얼굴이 있어야 하지만 외계인의 얼굴이 그려져 있다. 카트먼이 엄마에게 "독일 똥 비디오"에 대해 물어볼 때도, 에이리언 사진이 방에 걸려 있다.
  • 데미안이 극장에서 카메오 출연한다. 소년들과 같은 줄에 앉아 있다.
  • 케니가 죽은 다음, 의사들이 몰려 나갈 때, 한 사람이 "Mountain Town"의 코러스 부분을 짧게 휘파람으로 분다.
  • 케니가 죽기 바로 전에, 의사중 하나가 실수로 케니의 심장 대신 구운 감자로 바꿨다고 말한다. 이것은 "Shpadoinkle day" 라는 노래의 "My heart's as full as a baked potato"라는 가사와 관계가 있을 것이다. 이 노래는 트레이 파커가 3년 전에 만든 카니발 더 뮤지컬(Cannibal! The Musical)라는 영화에 나온다.
  • (Rainforest Schmainforest 에피소드에서 나온 것처럼) 카일은 리듬을 잘 못맞춘다. 그러나 영화에선 다른 소년들과 리듬을 잘 맞춰서 춤을 춘다.
  • 시작부분의 학교 식장 장면에서, 한 아이가 "My Mom gave me aids again" 노래를 웅얼거린다.

일본어 판[편집]

일본어 판은 일부 수정되었다.

  • 잘 들어보면, 사담이 침대보 아래서 자위하는 소리가 들린다.
  • 캐나다 대사와 캐나다 문화부 장관이 'aboot'이라고 말하는 대신 'shabetsu'라고 말한다. 이것은 'sabetsu'를 잘못 발음하는 것이다. 'Sabetsu'는 일본어로 '차별'을 뜻한다.
  • "I Can Change" 노래에 여성 코러스가 있다.
  • 클리토리스는 성교하는 여성처럼 말한다. 그녀가 사라질 때 오르가즘에 도달한 여성처럼 말한다.
  • 일본 TV와 극장판에서 사우스파크 캐릭터들은 칸사이벤(일본 킨키지방 사투리)을 쓴다. 배경이 시골인 데서 기인한 것인 듯. 몰 역시 예외는 아니다. 그러나 그레고리는 빠른 표준어를 씀.
  • 카트먼이 몰을 욕하는 장면에서 "영국 놈"이라는(영국인 핍을 프랑스인이라 욕한 것과 반대됨) 욕설을 쓰지 않고 대신 그저 "똥싸개자식"(んこたれ)라고 한다.

관련 항목[편집]

바깥 고리[편집]

주석[편집]

  1. YouTube - Broadcast Yourself
  2. South Park: Bigger Longer & Uncut (1999) - Trivia
  3. http://web.archive.org/web/20061110012823/uk.news.yahoo.com/28082006/344/saddam-s-cartoon-capers.html
  4. http://www.rottentomatoes.com/m/south_park_bigger_longer_and_uncut/ 81% at Rotten Tomatoes
  5. http://www.afi.com/docs/tvevents/pdf/musicals_ballot.pdf
  6. channel4.com - 50 Greatest Comedy Films vote from channel4.com/film