불가타

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
이동: 둘러보기, 검색

예수 그리스도는 기독교의 중심 인물이다.

 
예수 그리스도
탄생 · 죽음 · 부활 · 승천 ·
기독교의 예수관
기초
교회 · 신약성경 · 사도 ·
천국·하나님의 나라 ·
복음 · 연표 ·
베드로 ·
바울로
경전
구약성경 · 신약성경 ·
성경 목록 ·
정경 · 외경
다양한 기독교의 정경
신학
구원 · 세례 · 성찬·성체성사 ·
삼위일체( 성부 ·
성자 · 성령 )
가톨릭주의 ·
그리스도론 · 마리아론 ·
변증론 ·
종말론
역사 · 전통
초대교회 · 콘스탄티누스 · 공의회 ·
사도신경 ·
선교 · 동서 교회의 분열 ·
십자군 ·
종교 개혁 · 반종교 개혁
교파
기타 일반
강론·설교 · 기도 · 전례 · 교회력 · 성화상 · 음악 · 미술 · 교회 일치 운동 · 타종교 관계 · 비판
P christianity.svg 기독교 들머리

이 상자를: 보기  토론  편집  역사

불가타(Vulgata) 또는 새 라틴어 성경5세기 초에 라틴어로 번역된 성경을 이른다. 382년, 교황 다마소 1세옛 라틴어 번역을 개선하고자, 히에로니무스에게 성경을 번역할 것을 명령한다. 이후 교황 요한 바오로 2세는 불가타를 개정한 새 대중 라틴말 성경(라틴어: Bibliorum Sacrorum nova vulgata editio)을 발행하였다. 이 노바 불가타가 현재 로마 가톨릭 라틴어 전례에서 사용되는 공식 성경이다. 한편 구약 부분은 히브리어 타나크에서 라틴어로 번역한 최초의 성경이며, 이전에는 70인역에서 번역했다. 로마 가톨릭 교회의 절대적인 정본이 되었고, 그래서 "번역된 출판"이라는 뜻의 불가타(versio vulgata)이라는 이름을 얻게 되었다. 클레멘티누스 판의 불가타에는 76권의 책이 들어있다. 46권은 구약, 27권은 신약, 3권은 외경이다.

구성과 번역[편집]

불가타의 대부분은 히에로니무스에 의해 번역되었지만, 옛 라틴어 성경에서 개정되지 않은 부분도 있고, 번역자 미상인 부분도 있다. [1]

  • 옛 라틴어 성경에서 그대로 놓은 것: 므나쎄의 기도, 에스라 1, 에스라 2, 지혜서, 전도서, 바룩, 마카베오 1, 마카베오 2[2]
  • 옛 라틴에 성경에서 다소 개정한 것. 개정자는 미상이나 아마도 히에로니무스: 사도행전, 파울로스 서신들, 계시록
  • 히에로니무스가 아람어판에서 번역한 부분: 토비트 유딧
  • 히에로니무스가 70인역에서 번역한 부분: 라틴어 시편, 에스테르
  • 히에로니무스가 테오도티온에서 번역한 부분: 아자리아와 3명의 성스러운 소년들, 다니엘, 벨과 용[3]
  • 히에로니무스가 그리스어 사본을 참조하면서 옛 라틴에서 개정한 부분: 4복음서
  • 히에로니무스가 히브리어 성경에서 처음 번역한 것: 시편을 제외한 구약성경. 이 작업은 405년에 끝났다.

참고 문헌[편집]

  1. Grammar of the Vulgate W.E. Plater and H.J. White, Oxford at the Clarendon Press, 1926
  2. 현재는 에스라 1, 지혜서, 전도서(코헬렛), 바룩, 마카베오 1, 마카베오 2만이 가톨릭 정경으로 인정받는다.
  3. 가톨릭에서는 이외에 수산나 이야기까지 포함해 다니엘서로 분류한다.

바깥 고리[편집]