동음이의어
동음이의어(同音異義語)는 글자의 음은 같으나 뜻이 다른 낱말이다.[1] 모든 종류의 언어에서 동음이의어가 발견된다. 동음이의어의 기의(記意)는 문장의 맥락 속에서 구분된다.[2]
목차 |
종류 [편집]
동음이의어의 종류에는 철자와 발음이 모두 같으나 뜻이 다른 경우와 철자는 다르나 발음이 같은 경우가 있다. 한국어에서는 한자어의 장음과 단음을 구별하지 못하게 되면서 많은 한자어 동음이의어가 생기게 되었다.[3]
한국어의 경우 단음절 고유어명사에서 동음이의어가 많이 나타난다. 고유어명사 전체에서는 단의어가 동음이의어 보다 11.74배 많으나 단음절 고유어명사에서는 반대로 동음이의어가 단의어보다 4.39배 많다.[4]
사례 [편집]
다음은 동음이의어의 사례이다.
철자와 발음이 모두 같은 동음이의어 [편집]
- 눈: 동물의 눈, 하늘에서 내리는 눈 (한국어)
- right: 옳다(바르다). 오른쪽(바른쪽) (영어)
- recht(Recht): 옳은. 오른쪽의, 정말로, 법 (독일어)
- arm(Arm): 가난한, 팔 (독일어)
- いどう: 이동(移動)、이동(異同) (일본어)
철자는 다르나 발음이 같은 동음이의어 [편집]
언어 유희 [편집]
중의적 표현 [편집]
동음이의어는 종종 언어유희에 이용된다. 같은 음이지만 다른 뜻을 갖는 것을 교묘히 이용하여 말장난을 하는 것이다.[5] 다음은 춘향전에 나타난 동음이의어를 이용한 언어 유희의 사례이다.
| “ | (성춘향과 이몽룡이 서로 통성명을 하고 난 뒤에 이몽룡이 말한다.) 허허 그말 반갑도다. 네 연세 드러하니 날과 동갑 이팔이라. 셩짜를 드러보니 쳔정일시 분명하다. 이셩지합 조흔 연분 평생 동락하여보자. | ” |
|
— 춘향전, 박삼서, 국어 교육과 생활 문화 철학에서 재인용
|
위 인용문에서 ‘이셩지합’은 이씨와 성씨의 결합을 뜻하는 李成之合과 두 남녀의 결합을 뜻하는 異性之合을 중의적으로 나타내는 언어 유희이다.[5]
한편, 아방가르드 예술가인 뒤샹은 종종 자신의 서명으로 로즈 세라비(프랑스어: Rose Selavy)를 사용했는데 이는 에로스 세라비(프랑스어: Erose, C'est la vie, 에로스 그것이 인생)의 동음이의어를 서명으로 택한 언어 유희였다.[6]
또한 아버지가방에들어가신다와 같은 경우도 중의적 표현이라고 볼 수 있다.
수수께끼 [편집]
동음이의어는 수수께끼와 같은 놀이에서도 흔하게 쓰인다.[7]
- 문: 개는 개인데 날 수 있는 개는?
- 답: 솔개
논리학 [편집]
동음이의어는 논리학에서 종종 궤변의 수단으로 사용되기도 한다. 쇼펜하우어는 동음이의어에 의한 논점의 전이로 다음의 예를 들었다.[8]
- 모든 빛은 꺼질수 있다.
오성은 빛이다.
오성은 꺼질 수 있다.
쇼펜하우어는 이 예에서 물리적 빛과 상징적 빛을 일부러 혼용하였다.
다의어 [편집]
하나의 낱말이 여러가지 뜻으로 쓰이는 다의어는 동음이의어와 구별된다. 다의어는 하나의 기본적인 의미가 확대되어 여러 뜻으로 쓰이는 낱말이다. 예를 들어 한국어의 '좋다'는 '흐믓하여 즐겁다', '아름답다', '상관없다. 괜찮다.' 등으로 쓰인다.[9]
주석 [편집]
- ↑ 국립국어원, 표준국어대사전
- ↑ 최훈, 논리는 나의 힘, 세종서적, 2006, 126쪽
- ↑ 조헌용, 한국어 어휘교육 연구, 박이정, 2006, 113 - 114쪽
- ↑ 조헌용, 조선어휘통계, 박이정, 2006, 78 -79쪽
- ↑ 가 나 박삼서, 국어 교육과 생활 문화 철학, 국학자료원, 2006, 433쪽
- ↑ 진휘연, 아방가르드란 무엇인가, 민음사, 2007, 66쪽
- ↑ 최훈, 같은 책, 127쪽
- ↑ 쇼펜하우어, 최성욱 역, 토론의 법칙, 원앤원북스, 2006, 64쪽
- ↑ 김해옥, 문학교육과 어휘교육, 새미, 2006, 120 - 121쪽